Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержек

Примеры в контексте "Costs - Издержек"

Примеры: Costs - Издержек
The frequency of negotiation sessions would be directly influenced by the availability of extra-budgetary funds to support the costs of convening them, including those costs associated with ensuring participation of developing countries and countries with economies in transition. То, насколько часто можно будет проводить переговорные сессии, будет напрямую зависеть от наличия внебюджетного финансирования для покрытия издержек, связанных с их проведением, включая расходы на участие развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
The findings of the case studies suggest that, despite initially high internal transaction costs, the formulation of the first joint programme provided a substantial learning opportunity, and UNCTs are willing to formulate additional joint programmes, with some expected reductions in internal transaction costs. Результаты тематических исследований показывают, что, несмотря на высокие внутренние операционные издержки на начальных этапах, разработка первой совместной программы обеспечила широкие возможности для получения новых знаний, и СГООН готовы разрабатывать дополнительные совместные программы, ожидая некоторого снижения внутренних операционных издержек.
The latter, of course, are unlikely to reduce funding-related transaction costs for either the Government or the United Nations, although other transaction costs may be reduced. Последний метод, конечно же, едва ли приведет к снижению связанных с финансированием операционных издержек правительств или Организации Объединенных Наций, хотя другие операционные издержки могут снизиться.
A proposal was made to amalgamate paragraphs (1) and (2), so as to make the apportionment of the costs of representation and assistance subject to the same principles as other costs currently governed by paragraph (1). Было внесено предложение объединить пункты 1 и 2, с тем чтобы обусловить распределение издержек на представительство и помощь теми же принципами, что и в отношении других издержек, регулируемых в настоящее время пунктом 1.
Furthermore it was noted that the results were sensitive to the assumed coal use, that agricultural costs were probably overestimated, that deleting road measures would shift the costs towards industry and agriculture. Кроме того, было отмечено, что результаты являются чувствительными к прогнозируемому использованию угля, что издержки для сельского хозяйства являются, возможно, завышенными, а исключение мер в отношении дорожного транспорта приведет к переносу издержек на промышленность и сельское хозяйство.
Working session 1.2: Lowering the costs of migration for higher development gains Рабочее заседание 1.2: Снижение издержек миграции для повышения вклада мигрантов в развитие
How to achieve lower costs, given the vastly divergent capacities, motivations and incentives of all players, was a challenge for policymakers, the business sector and migrants alike. Решение задачи добиться снижения миграционных издержек в условиях существования у всех заинтересованных субъектов совершенно разных возможностей, мотиваций и стимулов вызывает серьезные трудности не только для государственных регулирующих органов, но и для деловых кругов и самих мигрантов.
While this problem can be addressed through supply and production forecasting, a regulatory framework can both make forecasting mandatory and establish mechanisms to defray its costs. Хотя эту проблему можно решить посредством прогнозирования предложения и производства, какой-либо регулятивный механизм мог бы сделать такое прогнозирование обязательным и установить процедуры покрытия его издержек.
Second, the most urgent need was to lower transaction costs for both owners of environmentally sound technologies and those who wished to access them. Во-вторых, самой насущной потребностью является снижение операционных издержек как для обладателей экологически безопасных технологий, так и для тех, кто хотел бы их приобрести.
Where a negotiated settlement cannot be reached, the Office assists staff to assess the costs and benefits of formal redress, including litigation. Если урегулирование посредством переговоров не может быть достигнуто, Отдел оказывает сотруднику помощь в оценке издержек и выгод формального процесса, включая судебное разбирательство.
Organizations should decide in advance on the required level of mobility for their workforce based on their operational needs and mandate, taking into account the associated costs. Организациям следует заблаговременно устанавливать требуемый им уровень мобильности своего персонала исходя из своих оперативных потребностей и мандатов с учетом сопутствующих издержек.
Common measures of transaction costs not used Общие средства измерения операционных издержек не используются
Processes to generate reduced transaction costs among United Nations entities have been time-consuming and costly Процессы генерирования уменьшенных операционных издержек среди подразделений системы Организации Объединенных Наций требуют много времени и являются дорогостоящими
Mr. Batongbacal identified equitable access to energy sources, distribution of benefits and costs and stakeholder participation in decision-making as the core elements of the concept of ecological social justice. В качестве основных элементов концепции экологической социальной справедливости г-н Батонгбакал назвал равноправный доступ к энергоресурсам, распределение прибылей и издержек, а также участие заинтересованных сторон в принятии решений.
Reduced transaction costs (in terms of both money and time) for exporters and importers Снижение транзакционных издержек (с точки зрения денежных расходов и затрат времени) для экспортеров и импортеров
If countries drew up their own mandatory programmes for assessing conformity, the result would be duplication of testing and increased costs for international trade in medical devices. Если страны введут свои собственные программы оценки соответствия, то это приведет к дублированию проверок и росту издержек международной торговли медицинским оборудованием.
reduce and remove the hidden costs of transport and transport-related services, as well as the non-physical barriers ограничение и устранение скрытых издержек, связанных с перевозками и предоставлением транспортных услуг, а также препятствий нефизического характера
At that stage, the current Executive Secretary could move to a consultancy role to avoid any potential leadership conflicts and minimize any additional costs. На этом этапе нынешний Исполнительный секретарь мог бы взять на себя роль консультанта во избежание каких-либо потенциальных конфликтов в руководстве и минимизации любых дополнительных издержек.
To mitigate those costs, the regional architecture builds on existing UN-Women offices and locations and maximizes existing staff capacity within the organization. Для ограничения таких издержек региональная архитектура опирается на существующие отделения и представительства структуры «ООН-женщины» и предусматривает увеличение существующего кадрового потенциала в организации.
As debt sustainability depends on both the costs and the risks of debt service, defining an effective debt strategy is a difficult task. Поскольку приемлемый уровень задолженности зависит от уровней издержек и рисков, связанных с обслуживанием долга, разработка эффективной стратегии в области задолженности является трудной задачей.
The past decade has witnessed increased fragmentation of industrial production, prompted by a more liberal trade environment and lower transport and communication costs. В прошлом десятилетии в условиях более либерального режима торговли и снижения транспортных и коммуникационных издержек фрагментация промышленного производства еще более усилилась.
Its benefits lay in giving operators incentives to be efficient and innovative, improve quality of services, enable a fairer recovery of costs and increase transparency. Смысл этой методики заключается в том, что она стимулирует хозяйствующих субъектов к эффективности, инновациям и повышению качества услуг, обеспечивает более справедливое возмещение издержек и повышение прозрачности.
A lower unit cost has been obtained and the overall costs of the programme have been contained through contractual agreements. По условиям заключенных договоров ему удалось добиться снижения удельных издержек при сохранении в прежних пределах общего объема расходов по программе.
Committee's decision: Inform the author that costs were not part of the remedy sought by the Committee. Решение Комитета: уведомить автора о том, что покрытие издержек не охватывалось тем средством правовой защиты, которого добивался Комитет.
In such situations of uncertainty, it would be more efficient to ask creditors to maintain their exposure rather than inflict the costs of debt reduction upfront. В подобных ситуациях неопределенности было бы эффективнее обратиться к кредиторам с просьбой согласиться на дальнейшее сохранение рисков и тем самым избежать издержек, которые возникнут в результате предварительного сокращения задолженности.