Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержек

Примеры в контексте "Costs - Издержек"

Примеры: Costs - Издержек
Thirdly, the author did not appeal the court decision that refused the costs application. В-третьих, автор не обжаловал судебное решение об отказе в возмещении судебных издержек.
Availability of technical support services has proven particularly important to micro-, small- and medium-sized enterprises, which would otherwise be at a competitive disadvantage, given high transaction costs and other fixed costs, such as those related to marketing, new market development and certification. Особое значение для микро-, мелких и средних предприятий имело наличие технических вспомогательных услуг, поскольку иначе в конкурентной борьбе они оказывались бы в неблагоприятном положении с учетом высоких транзакционных издержек и других фиксированных расходов, как, например, на рекламу, освоение новых рынков и сертифицирование.
All in all, there exists a vicious circle where low trade volumes lead to high transport costs and high transport costs discourage further trade. Одним словом, существует некий порочный круг, когда низкий объем торговли ведет к увеличению транспортных издержек, а значительные транспортные издержки тормозят развитие торговли.
Reducing costs associated with climate impacts and minimizing economic costs associated with climate response measures required cooperation at many levels, among various actors, public and private. Для снижения издержек, связанных с климатическими последствиями, и сведения к минимуму экономических затрат, вызванных принятием мер в ответ на изменение климата, требуется сотрудничество между различными субъектами как государственного, так и частного сектора на многих уровнях.
Farmers have also suffered negative consequences because production and marketing costs have risen, fertilizer prices and transport costs have soared and net incomes have declined. Фермеры также столкнулись с отрицательными последствиями в связи с повышением производственных и сбытовых расходов, цен на удобрения и транспортных издержек и снижением чистых доходов.
Increased costs are likely to exert additional pressure on the maritime industry and, by extension, on transport costs, which are already disproportionately higher in developing countries and entail implications for trade competitiveness. Увеличение издержек, по всей видимости, будет оказывать дополнительное давление на судоходный сектор и тем самым на транспортные расходы, которые уже являются непропорционально более высокими для развивающихся стран и сказываются на их конкурентоспособности в торговле.
Therefore, the costs and burdens assessment together with its comparison to the classical survey's costs and burdens should also be (an important part) of the quality report. Таким образом, оценка издержек и нагрузки в сравнении с издержками и нагрузкой, связанными с проведением классических обследований, также должна занимать свое (важное) место в отчете об итогах оценки качества.
Moreover, it was determined by the consulting actuary that although such an approach would involve less added costs than the other options considered, it would nevertheless add notable costs in providing for the Fund's two-track adjustment feature. Кроме того, как было установлено актуарием-консультантом, такой подход, хотя и будет сопряжен с меньшими дополнительными издержками, чем другие рассмотренные варианты, но тем не менее повлечет значительное увеличение издержек на обеспечение двухвалютной системы пенсионных коррективов.
It offers qualified manpower to produce quality goods, reduction of production costs by 10 - 15 per cent, and relatively low labour costs and production overheads. Ее преимущества связаны с наличием квалифицированной рабочей силы для производства качественной продукции, сокращением производственных издержек на 1015%, а также с относительно низкими издержками труда и производственными накладными расходами.
Many delegations, citing the comments by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Matters, emphasized that support costs should accurately reflect the full costs involved in providing services to other resources. Многие делегации, ссылаясь на комментарии Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, подчеркнули, что доля вспомогательных расходов должна быть соразмерна полному объему издержек, связанных с предоставлением услуг по линии прочих ресурсов.
International cooperation was key to holistically addressing trade costs associated with global value chains. Международное сотрудничество является залогом комплексного решения проблемы торговых издержек, связанной с глобальными производственно-сбытовыми цепочками.
Lowering trade costs was particularly important for trade in global value chains. Снижение торговых издержек имеет особенно важное значение в случае торговли в рамках глобальных производственно-сбытовых цепочек.
This called for measures reducing transaction costs arising from physical, regulatory and institutional bottlenecks in trade and transport chains. Это обусловливает необходимость принятия мер по сокращению операционных издержек, обусловленных физическими, регулятивными и институциональными узкими местами в торговых и транспортных цепочках.
Attempts to innovate to achieve greater efficiency and reduce transaction costs through the One Office strategy have faced implementation challenges. Попытки вводить новшества для достижения большей эффективности и снижения операционных издержек через посредство стратегии «одного офиса» натолкнулись на проблемы в плане их реализации.
There are also considerable challenges to measuring transaction costs. Кроме того, существуют немалые проблемы с измерением операционных издержек.
Mr. Veit Koester introduced the findings of the Committee and the related MOP decisions with respect to costs and remedies. Г-н Вейт Кестер представил выводы Комитета и соответствующие решения СС в отношении издержек и средств правовой защиты.
In the following discussion, participants exchanged information on the costs regimes and legal aid in their countries. В ходе последовавшего обсуждения участники обменялись информацией о структуре издержек и правовой помощи в своих странах.
These bottlenecks pose barriers to trade of greater significance than tariffs by inflating transaction costs. Приводя к росту транзакционных издержек, эти препятствия в гораздо большей степени мешают торговле, чем тарифы.
By internalizing infrastructure and external costs, the RPLP has improved the framework conditions for rail transport. Путем интернализации расходов на инфраструктуру и внешних издержек введение таких сборов способствовало улучшению базовых условий железнодорожных перевозок.
Internalization of external costs is directly connected to transport charges. Плата за перевозки непосредственно зависит от интернализации внешних издержек.
In order to reduce the economic and human costs of migration, the participants stressed the need to improve the regulatory frameworks for labour recruitment. Участники подчеркнули, что для снижения экономических и человеческих издержек миграции необходимо усовершенствовать нормативно-правовые основы найма рабочей силы.
Reducing the costs of labour migration had considerable potential for increasing the gains from migration, especially benefiting migrant workers and their families. Сокращение издержек, связанных с трудовой миграцией, способно в значительной степени повысить выгоды от миграции, особенно для трудящихся-мигрантов и членов их семей.
They recognized the benefits of skills assessments before deployment and pre-departure training, which would reduce the social and financial costs of labour migration. Они признали выгоду оценки профессиональных навыков до направления на работу и предотъездной профессиональной подготовки, способной привести к сокращению социальных и финансовых издержек, связанных с трудовой миграцией.
To date, such a potential increase in mining costs has not solicited any interest from investors. Такое потенциальное увеличение издержек, связанных с добычей алмазов, является главной причиной того, что в настоящее время инвесторы не проявляют никакого интереса к этой деятельности.
The shipping industry bore over 80 per cent of these costs, while Governments bore the rest. Предприятия морского транспорта понесли 80 процентов этих издержек, а правительства - остальную их часть.