This would reduce transaction costs and trading risks. |
Это позволит сократить операционные издержки и уменьшить риски, связанные с операциями с ценными бумагами. |
Effective land registry systems minimize transaction costs. |
Эффективные системы регистрации земли сводят к минимуму издержки, связанные с совершением сделки. |
The methodology adopted should incorporate both direct and indirect costs associated with sick leave. |
В принятой методологии должны учитываться как прямые, так и косвенные издержки, связанные с отпусками по болезни. |
Globally, remittance costs are some 9 per cent. |
В среднем по миру издержки в связи с трансграничными денежными переводами составляют около 9%. |
Switching costs affect both competition and consumers. |
Издержки переключения сказываются как на конкуренции, так и на потребителях. |
Major challenges remained, including high trading costs, lack of productive capacity and high commodity dependence. |
Сохраняются серьезные проблемы, обусловленные такими факторами, как высокие торговые издержки, неадекватность производственного потенциала и высокая степень зависимости от сырьевых товаров. |
Not only is the situation environmentally unsustainable, it has substantial economic and social costs. |
И дело не только в том, что такая ситуация неприемлема с экологической точки зрения, к тому же она влечет за собой существенные экономические и социальные издержки. |
Poor port facilities add 30 to 40 per cent to intra-African trading costs. |
Из-за неудовлетворительного состояния портовых сооружений издержки при торговле между африканскими странами выше на 30 - 40 процентов. |
Court costs... everything he can throw at them. |
Судебные издержки... все, чем он мог насолить по мелочи. |
Unemployment insurance covers the costs for labor market measures. |
Издержки по реализации мер на рынке труда покрываются за счет страхования по безработице. |
Traceability also contributes to minimizing the costs of incidents. |
Прослеживаемость также помогает свести издержки, связанные с различными инцидентами, к минимуму. |
It notes that violence against women carries enormous economic and social costs to society. |
Оно отмечает, что насилие в отношении женщин несет в себе огромные экономические и социальные издержки для общества. |
These countries have significantly lower production costs than most developed countries. |
Эти страны имеют значительно более низкие производственные издержки, чем большинство развитых стран. |
Water tariffs rarely reflect long-run marginal costs, let alone full economic pricing, including opportunity costs and pollution charges. |
Тарифы на водные ресурсы редко отражают долговременные предельные издержки, не говоря уже о расчете цены с учетом всех экономических факторов, включая издержки неиспользованных возможностей и штрафы за загрязнение. |
They are hidden costs of technologies, especially the costs of environmental and health risks. |
Они представляют собой скрытые связанные с технологиями издержки, особенно с точки зрения экологических угроз и опасностей для здоровья человека. |
Overland transport costs tend to be considerably higher than sea freight costs. |
Транспортные издержки, связанные с перевозкой сухопутным транспортом, как правило, значительно превышают расходы по перевозке морским транспортом. |
The categories of costs include both direct and indirect tangible and intangible costs. |
Категории издержек включая в себя как прямые, так и косвенные, материальные и нематериальные издержки. |
These costs include 'variable costs' plus reasonable overhead costs, less credit for any proceeds of resale and costs saved . |
Эти расходы могут включать в себе переменные издержки плюс разумные накладные расходы минус любая выручка от перепродажи и экономия на расходах 76. |
Initial costs for manufacture and installation are significantly higher than treated wood, although other costs may be lower (e.g. freight costs). |
Первоначальные затраты на производство и монтаж значительно выше, чем в случае применения обработанной древесины, хотя другие издержки могут быть ниже (например, расходы на перевозку). |
Additional costs claimed include freight, storage and associated administrative costs and, in some cases, banking costs. |
Такие дополнительные расходы включают в себя расходы на перевозку и хранение и сопутствующие административные издержки, а - в некоторых случаях - также и банковские расходы. |
More generally, standardizing business processes would lead to a significant reduction of costs, as process costs constituted up to 40% of overall costs. |
В более общем плане стандартизация бизнес-процессов позволит значительно сократить расходы, поскольку операционные издержки составляют до 40% от общего объема затрат. |
These costs estimates do not include transactional costs, but an uncertain estimate of corresponding transactional costs indicates that these would constitute ~10% of the disposal costs. |
В этих оценках расходов не учитываются трансакционные издержки, но примерная оценка соответствующих трансакционных издержек показывает, что они могут составить около 10 % затрат на удаление. |
There is an inverse relationship between price and costs, with the former moving downwards, while costs are moving upwards. |
Наблюдается обратная зависимость между ценой и издержками, при которой цены снижаются, а издержки растут. |
The costs entailed in maintaining nuclear arsenals, in addition to the opportunity costs, are also an important argument. |
Важным аргументом являются и расходы на содержание ядерных арсеналов, а также сопутствующие издержки. |
Indirect costs estimate impacts across all sectors of the economy, such as for example, price transmission mechanisms and costs relating to poverty or migration. |
При расчете косвенных издержек оцениваются воздействия во всех секторах экономики, в частности, например, механизмы ценовой трансмиссии и издержки, связанные с бедностью или миграцией. |