Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержками

Примеры в контексте "Costs - Издержками"

Примеры: Costs - Издержками
Sustainable choices often have higher up-front costs than business as usual. Выбор рациональных мер нередко сопряжен с более высокими издержками начального периода, чем деятельность, осуществляемая в обычном порядке.
When the anticipated longer service life is included, the costs are competitive. Если учесть экономию вследствие увеличения срока службы, то ситуация с издержками позволяет выйти на уровень конкурентоспособности.
It also had far-reaching economic, social and development costs. Оно также сопряжено с большими экономическими и социальными расходами и издержками в области развития.
Their application requires institutional and other adjustments, as well as involving implementation costs. Для их применения требуется осуществить институциональные и другие адаптационные меры, и это связано также с определенными имплементационными издержками.
This often implies high costs to producers and hence export difficulties for developing countries. Нередко это оборачивается для производителей высокими издержками, а для развивающихся стран, соответственно, - трудностями с экспортом.
However, they entail high social costs. В то же время эти программы связаны с высокими социальными издержками.
Incentive programmes need to be carefully justified to assure that social benefits exceed costs. Программы стимулирования необходимо обстоятельно обосновывать для обеспечения того, чтобы социальные выгоды были более значительными по сравнению с издержками.
Because the decision to export might involve considerable costs for the company. А потому, что решение об организации экспортной деятельности может быть сопряжено для компании со значительными издержками.
Moving to a low-carbon economy implies costs but also opportunities. Переход к "низкоуглеродной" экономике связан не только с издержками, но и с новыми возможностями.
Additionally, compensation suits entail huge costs. Кроме того, дела о компенсации связаны с огромными издержками.
It can also involve prohibitive fees for the applicant or heavy administrative costs. Он может также включать запредельно высокую плату для кандидата или может быть связан с большими административными издержками.
This method imposes time and monetary costs on the parties. Этот метод сопряжен с издержками для сторон с точки зрения времени и денежных средств.
Fourth, reform will incur economy-wide adjustment costs. В-четвертых, реформа будет сопряжена с адаптационными издержками для всей экономики.
Participants agreed that foreign investment and IIAs involved both costs and benefits. Участники согласились с тем, что иностранные инвестиции и МИС связаны как с издержками, так и с выгодами.
Such proceedings are, however, undoubtedly connected with higher costs. Однако такой порядок действий, несомненно, будет сопряжен с более высокими издержками.
Youth unemployment can impose large economic costs on society. Молодежная безработица может быть сопряжена для общества со значительными экономическими издержками.
The cost of peace can never be compared to the incalculable costs of war. Цена мира несопоставима с неисчислимыми издержками войны.
Furthermore, there are opportunity costs associated with a hedging programme. Более того, программа хеджирования сопряжена с издержками, связанными с упущенными возможностями.
The decision did not address the author's claim with regard to the legal costs. В этом решении не затрагивались претензии автора в связи с судебными издержками.
It is submitted that these are very modest amounts compared to the costs of legal procedures before courts. Утверждается, что эти суммы весьма незначительны в сравнении с судебными издержками.
New threats have emerged: terrorism and piracy challenge regional stability, threaten security and impose far-reaching economic costs. Возникли новые угрозы: терроризм и пиратство чреваты подрывом стабильности в регионе, создают угрозу для безопасности и сопряжены с долгосрочными экономическими издержками.
Gains from commodity production and trade are offset by costs associated with vulnerabilities. Выгоды от производства и торговли сырьевыми товарами перевешиваются издержками, связанными с такой уязвимостью.
Third, the data collection and monitoring should be done at minimal transaction costs to the United Nations system. В-третьих, сбор и отслеживание статистических данных необходимо осуществлять с минимальными операционными издержками для системы Организации Объединенных Наций.
Switching costs and the complexity of products and pricing may contribute to this outcome. Это может быть обусловлено издержками переключения, сложностью продукции и механизмами ценообразования.
Effective trade costs are closely correlated with different trade and transport facilitation indicators. Между реальными торговыми издержками и показателями упрощения процедур торговли и перевозок существует тесная взаимосвязь.