Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержек

Примеры в контексте "Costs - Издержек"

Примеры: Costs - Издержек
Through strategic alliances and other forms of cooperation or mergers in the most important markets, these systems minimize their costs and reduce the need for a direct commercial presence. Благодаря созданию стратегических союзов и использованию других форм сотрудничества или слияний на важнейших рынках эти системы способствуют максимальному снижению издержек и уменьшают необходимость в непосредственном коммерческом присутствии.
Excessive exchange- rate instability could be detrimental to foreign trade and could increase costs for firms, which had to protect themselves against exchange-rate fluctuations. Чрезмерная неустойчивость обменного курса может отрицательно сказываться на внешней торговле и приводить к увеличению издержек для компаний, вынужденных защищать себя от колебаний обменных курсов.
SMEs were targeting these new markets and were therefore more likely to enter into partnerships in order to share R & D costs and increase their capabilities. МСП ориентируются на эти новые рынки, и поэтому они в большей мере склонны к созданию партнерств с целью распределения связанных с НИОКР издержек и увеличения своего потенциала.
The lack of efficient mechanisms of burden-sharing and equitable distribution of costs may undermine the resolution of the affected third States to fully cooperate in the enforcement of all the necessary measures. Отсутствие эффективных механизмов разделения бремени и справедливого распределения издержек может подорвать решимость пострадавших третьих государств полностью сотрудничать в строгом соблюдении всех необходимых мер.
Numerous organizations have seized these opportunities, bolstered by a series of disasters during the decade that have vividly demonstrated the unacceptable costs of growing threats faced by modern societies. Данными возможностями воспользовались многие организации, которых к этому побудил ряд происшедших в течение десятилетия бедствий, наглядно продемонстрировавших неприемлемость высоких издержек, связанных с растущими угрозами существованию современных обществ.
This estimation is done by adopting meaningful out-off values for thickness, grade, depth, and costs by comparison with mining activities carried out in similar deposits. Такая оценка производится путем принятия достаточно обоснованных пороговых значений и толщины, сортности, глубины и издержек путем сопоставления параметров горнодобывающей деятельности, проводимой на сходных месторождениях.
Furthermore, with some exceptions, the current structure of gas tariffs does not correspond to the costs of serving each class of customers. Кроме того, нынешняя структура газовых тарифов, за некоторыми исключениями, не соответствует размеру издержек, связанных с обслуживанием каждой категории потребителей.
In mature economies, privatization of both industries and services is seen as the mechanism for increasing productivity and reducing costs through the introduction of new marketplaces for power. В странах со зрелой экономикой приватизация как промышленности, так и сферы услуг рассматривается как механизм повышения производительности и снижения издержек через систему введения новых рынков энергии.
Subsequent to the General Conference, the newly-appointed Director-General immediately introduced stringent cash control measures to reduce operating expenditures and limit the costs of the staff separation programme. После проведения Генеральной конференции вновь назначенный Генеральный директор немед-ленно принял жесткие меры по контролю за налич-ными средствами в целях сокращения оперативных расходов и ограничения издержек, связанных с программой прекращения контрактов сотрудников.
However, the figures seem to be a relatively good indication of the order of magnitude of the phase-out costs. Однако эти показатели, как представляется, с достаточно высокой степенью надежности показывают порядок издержек, связанных со свертыванием производства этилированного топлива.
In order to be financially attractive they must obviously be generating enough revenue to cover their operating costs and to cover the repayment of loans. Для того чтобы порты были привлекательными в финансовом отношении, их операции должны быть достаточно доходными для покрытия операционных издержек и осуществления выплат по займам.
In the 1980s, large multinationals have been quick to use the new telecommunication technologies to strengthen their capacity to compete on costs, innovation and product differentiation. В 80-х годах крупные многонациональные компании стали быстро переходить к использованию новых телекоммуникационных технологий для повышения своей конкурентоспособности с точки зрения издержек, инновационной деятельности и индивидуализации товаров.
The new situation provides a different environment for discussions and negotiations and creates a new set of costs and benefits for various sets of international arrangements. Эта новая ситуация создает иные условия для обсуждений и переговоров и порождает новый комплекс издержек и выгод для различных систем международных соглашений.
An important element in this connection is improvement in the capabilities of developing countries to compete in the emerging market for biological resources, while reducing transaction costs and increasing demand for biochemical resources. Важным элементом в этом отношении является расширение возможностей развивающихся стран конкурировать на формирующемся рынке биологических ресурсов при одновременном снижении операционных издержек и повышении спроса на биохимические ресурсы.
Absorption of external costs to ensure greater equity between transport modes. интернализация внешних издержек с целью обеспечения равных условий для всех видов транспорта.
(c) To advise on possible strategies for improving the system and optimizing maintenance costs; с) вынести рекомендации в отношении возможных стратегий совершенствования системы и оптимизации издержек, связанных с ее обслуживанием;
The Institute aims to take key countries as examples and carefully research what their commitments to disarmament treaties mean to them in terms of financial and resource costs. Институт намеревается на примере основных стран провести обстоятельное исследование того, с какими последствиями в плане финансовых и материальных издержек сопряжено для них выполнение их обязательств по договорам в области разоружения.
When calculating the IT infrastructure costs, the following rules apply: При расчете издержек на инфраструктуру ИТ применялись следующие правила:
Through competition, the incentive is strong to keep costs down and produce and distribute products and services of high quality and that are keenly priced. В результате конкурентной борьбы появляются мощные стимулы к снижению издержек и к производству и сбыту высококачественных товаров и услуг по умеренным ценам.
Punishment is inflicted essentially by adding to the target's costs of pursuing the policy to which the sender State(s) object. Наказание выражается главным образом в увеличении издержек, с которыми для государства-объекта сопряжено проведение политики, вызывающей возражения государства-инициатора(ов).
With respect to other technologies, there are indications that earlier barriers are being diminished as costs are reduced and applications become better understood. Что касается других технологий, то имеются свидетельства того, что существовавшие ранее барьеры устраняются по мере улучшения понимания их применения и сокращения издержек.
Granted, most of the benefits thus created are likely to accrue to landowners in the form of lower costs, higher output, and higher land rents. Разумеется, что большинством благ, создаваемых в результате этого, смогут пользоваться землевладельцы, для которых они будут выражаться в снижении издержек, расширении объема производства и повышении ставок на аренду земельных участков.
In particular, we will promote action to reform energy markets and pricing to ensure there are cost-based prices and economic incentives that increasingly internalize the environmental costs of energy production and use. В частности, мы будем способствовать действиям по реформированию энергетических рынков и ценообразования, чтобы обеспечить отражение затрат в ценах и наличие экономических стимулов, которые во все большей степени способствовали бы учету в стоимости экологических издержек, связанных с производством и использованием энергии.
Pricing was made to comply with the Port Authority's financial objective of self-sufficiency, and analytical cost accounting was used to control and reduce costs. Система установления цен приведена в соответствие с поставленной перед администрацией порта целью достижения финансовой самообеспечиваемости, и для контроля и сокращения затрат используется система аналитического учета издержек.
Further, formal financial institutions tend to discriminate against SMEs, inter alia because of the high transaction costs in relation to the loan amounts. Помимо этого сами официальные финансовые учреждения нередко проводят дискриминационную политику по отношению к МСП, в частности в силу высоких операционных издержек кредитования в соотношении с суммами предоставляемых займов.