| Forecast values of road costs vs. actual costs. | ПЭ10. Прогнозируемые объемы дорожных издержек по сравнению с фактическими издержками |
| As is the case when one fights any scourge, the costs of prevention are much smaller than the financial and social costs of failure to prevent. | Как и во всех других случаях борьбы с любыми бедствиями, затраты на осуществление превентивных мер значительно меньше финансовых и социальных издержек, связанных с неспособностью принять такие превентивные меры. |
| Rail charges based on marginal costs will, we are told, fall substantially short of total costs. | Однако, по мнению специалистов, сборы за пользование железнодорожной инфраструктурой, основанные на предельных издержках, не покрывают даже части общих издержек. |
| Technologies frequently bring an inequitable distribution of costs and benefits: one group benefits while other groups bear the brunt of the risks and indirect costs. | Использование технологий часто приводит к несправедливому распределению издержек и выгод: одна группа получает выгоды, в то время как другие группы подвергаются большому риску и косвенно вынуждены нести большие расходы. |
| Regional cooperation is very important to allow economies of scale in freight and reduce transport costs, improve information flows, and rationalize quality standards, which reduces logistics costs. | Региональное сотрудничество имеет большое значение с точки зрения экономии фрахта за счет увеличения объема перевозимых грузов снижения транспортных издержек, улучшения информационных потоков и совершенствования стандартов качества, что позволяет уменьшить затраты, связанные с логистическим обеспечением. |
| They also seek compensation for increased costs of operations, such as re-routing of operations and fuel costs. | Они также ходатайствуют о компенсации возросших операционных издержек, в том числе в связи с переадресацией товаров и расходами на топливо. |
| A fragmented and complex legal framework creates uncertainty, which in turn increases transaction costs as it gives rise to legal and evidentiary inquiries, costly litigation and increasing insurance costs. | В связи с отсутствием единообразия и сложным характером правовой основы возникает неопределенность, которая в свою очередь ведет к росту операционных издержек, порождая проведение правовых разбирательств, расследований в поисках доказательств и дорогостоящих судебных тяжб, а также рост расходов на страхование. |
| Security for costs and enforceability of orders for costs | Обеспечение в отношении издержек и принудительное исполнение решений об издержках |
| Experience has shown that the overall costs companies bear as a result of introducing the above systems comprise of 74-80% internal costs and 20-25% external expenses. | Как показывает опыт, общие издержки компаний в связи с внедрением вышеуказанных систем составляют 74-80% внутренних издержек и 20-25% внешних расходов. |
| Trading reduces compliance costs by allowing sources that can reduce emissions more cheaply to transfer allowances or credits to other sources facing higher costs. | Торговля сокращает издержки соблюдения, давая источникам, которые могут сократить выбросы с меньшими затратами, возможность передать квотные единицы или кредиты другим источникам с более высоким уровнем издержек. |
| Developing-country producers and exporters regretted their complexity, stringency and compliance costs that can be as high as 50-80 per cent of total costs. | Производители и экспортеры из развивающихся стран выражают сожаление по поводу их сложности, жесткости и связанных с их соблюдением издержек, которые могут достигать 50-80% от общей стоимости. |
| (b) The share of transport costs in overall production and distribution costs; | Ь) доля транспортных издержек в общих производственных и распределительных издержках; |
| The study revealed that in the longer term, a change in fuel costs may alter trade patterns as the competitiveness of the producers in different locations changes because of increased transport costs. | В ходе исследования было установлено, что в более долгосрочной перспективе изменение расходов на топливо может изменить структуру торговли, поскольку конкурентоспособность производителей различных регионов меняется из-за увеличения транспортных издержек. |
| These include the nexus between energy and transport costs and the broader economic impact of higher transport costs. | В число этих проблем входит связь между ценами на энергоносители и транспортными издержками, а также более широкие экономические последствия высоких транспортных издержек. |
| Regional procurement arrangements offer a number of cost-saving opportunities to firms, including reduced coordination costs, less inventory management, and savings in logistical and other transaction costs. | Региональные механизмы снабжения открывают перед фирмами целый ряд возможностей для снижения издержек, в том числе за счет уменьшения расходов на координацию, управление товарными запасами, логистические и другие операции. |
| It was further noted that a rise in fuel or carbon costs due to action on climate change would increase transport costs. | ЗЗ. Отмечалось также, что рост издержек, связанных с потреблением топлива или выбросами углерода, вызванный борьбой с изменением климата, приведет к увеличению стоимости перевозок. |
| In its judgement of 2 March 2009, the Court of Appeal set aside the costs order requiring the communicants to pay the defendants' costs. | ЗЗ. В своем постановлении от 2 марта 2009 года Апелляционный суд отменил приказ о возмещении издержек, в соответствии с которым авторы сообщения должны были оплатить издержки ответчика. |
| The anticipated unencumbered balance in 2010-2011 is due mainly to the position of the Special Adviser remaining vacant in 2010 and 2011 and resulting in lower salary costs, travel and other operational costs. | Ожидаемый свободный от обязательств остаток средств в 2010 - 2011 годах объясняется в основном тем, что должность Специального советника в этот период была вакантной, а это привело к снижению издержек на выплату окладов, командировки и покрытие оперативных расходов. |
| Rising and volatile oil prices are reflected in higher bunker fuel costs, which, in turn, inflate transport costs and undermine trade. | Рост цен на нефть и их неустойчивость отражаются на стоимости бункерного топлива, что в свою очередь ведет к увеличению транспортных издержек и подрывает торговлю. |
| Low infrastructure costs Low investment and maintenance costs | Низкие инфраструктурные издержки Низкий уровень инвестиционных и текущих издержек |
| Eliminating the need for such formalism furthers the Guide's goal of reducing the costs of credit and making more credit available by reducing transaction costs. | Устранение этого формального требования соответствует цели Руководства - содействовать сокращению стоимости кредитов и увеличить доступность кредитов за счет сокращения операционных издержек. |
| (b) Savings in time and other costs arising from changes made in response to realization of the true costs of substantive and support activities. | Ь) экономия времени и других издержек в результате внесения изменений в ответ на определение подлинной себестоимости основной и вспомогательной деятельности. |
| From their perspective, an alternative way of assessing costs and benefits is to examine the question of payback times from the angle of opportunity costs. | С их точки зрения альтернативным методом оценки затрат и выгод является изучение вопроса о времени окупаемости с точки зрения альтернативных издержек. |
| Most importantly, high transport costs and long delivery times for imports will also lead to higher production costs for goods that are destined for export markets. | Наиболее важным является то, что значительные транспортные издержки при импорте и длительные сроки доставки ввозимых товаров также приведут к повышению издержек производства товаров, предназначенных для экспортных рынков. |
| The experts discussed the importance of environmentally friendly programming which aims to reduce long-term environmental costs, and mentioned the example of "green growth projects" that successfully blend normal costs of finance with concessional finance to take on environmental costs. | Эксперты обсудили важность разработки экологически безопасных программ, направленных на снижение долговременных экологических издержек, упомянув в качестве примера проекты экологически чистого роста, в которых обычное по стоимости финансирование с успехом сочетается с льготным финансированием, позволяющим учитывать природоохранные затраты. |