Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержек

Примеры в контексте "Costs - Издержек"

Примеры: Costs - Издержек
It was highlighted that deposits for costs ought to address fees and expenses of arbitrators. Было отмечено, что при рассмотрении денежного обеспечения в отношении арбитражных издержек необходимо учитывать гонорары и расходы третейских судей.
The initiatives had contributed to significant reductions in transit times and transport costs. Эти инициативы способствовали значительному сокращению сроков транзитных перевозок и транспортных издержек.
Local governments across the world face increasing problems generating the revenues required to meet the costs of adequate service provision. Органы местного самоуправления во всем мире сталкиваются с растущими трудностями в получении доходов, необходимых для покрытия издержек, связанных с предоставлением надлежащих услуг.
The Trade Execution Officer assists the Division in achieving best execution of trades and minimizing transaction costs. Сотрудник по заключению сделок оказывает Отделу помощь в как можно более эффективном заключении сделок и сведении к минимуму операционных издержек.
There were also possible issues relating to liabilities and costs. Возникают также возможные вопросы, касающиеся финансовой ответственности и издержек.
The facility, which is expected to be operational in 2015, will generate significant savings from increased efficiencies and reduced transaction costs. Этот центр, который, как ожидается, вступит в действие в 2015 году, обеспечит значительную экономию за счет повышения эффективности и снижения транзакционных издержек.
The number of agreements and the average dollar amount carry a risk of higher transaction costs and greater fragmentation of management and reporting. Количество соглашений и средняя сумма в долларах влекут за собой риск более высоких операционных издержек и большей фрагментации управления и отчетности.
Reducing unacceptably high trade and investment costs Сокращение неприемлемо высоких издержек в сфере торговли и инвестиций
Regulatory regimes raise costs, then prices, and affect the competitive status of products from the developing world. Регулятивные режимы приводят к повышению издержек, а затем и цен, и оказывают влияние на конкурентоспособность продукции, поступающей из развивающихся стран.
It was clarified that different institutions addressed deposits in respect of costs differently. При этом было пояснено, что разные учреждения по-разному подходят к вопросу о денежном обеспечении в отношении арбитражных издержек.
Several regional strategies have been implemented or proposed that could direct additional funds to HIV programming and reduce costs. Привлечению дополнительных средств для реализации программ борьбы со СПИДом и сокращению издержек могут способствовать некоторые региональные стратегии, которые еще только предложены или уже осуществлены.
Other regional strategies have been proposed with the aim of reducing costs. Были предложены также региональные стратегии, нацеленные на снижение издержек.
Thematic funds directly support achievement of key results by allowing long-term planning, sustainability and savings in transactions costs for both UNICEF and resource partners. Тематическое финансирование прямо направлено на достижение основных результатов, обеспечивая возможность долгосрочного планирования, устойчивого развития и сокращения операционных издержек как для ЮНИСЕФ, так и для партнеров, предоставляющих ресурсы.
Peruvian legislation does not contain provisions relating to the costs arising from compliance with a request for mutual legal assistance. В перуанском законодательстве нет положений, относящихся к вопросу издержек, возникающих в связи с удовлетворением запроса об оказании взаимной правовой помощи.
This will distribute costs more fairly to projects and reduce the risk associated with changes in the composition of the UNOPS project portfolio. Это позволит обеспечить более справедливое распределение издержек по проектам и уменьшить риски, сопряженные с изменением в составе портфеля проектов ЮНОПС.
Although I must ask for another $20 per crate, due to costs and risks. Однако я должен попросить еще $20 за ящик по причине издержек и рисков.
Some of the past applications include illustrating the high long-term costs and disability associated with ankle and hind foot injuries. Так, она использовалась, в частности, для иллюстрации высоких долгосрочных издержек и инвалидности, связанных с повреждениями голеностопного сустава и задней части стопы.
The lack of access to transport infrastructure in some developing countries affects firms by increasing the costs of doing business and international transport. Отсутствие доступа к транспортной инфраструктуре в некоторых развивающихся странах отрицательно сказывается на компаниях вследствие повышения издержек организации бизнеса и международных перевозок.
This enables a structured approach to centralization of processes whilst significantly reducing administrative and transaction costs in payments and banking. Это позволяет придерживаться структурированного подхода к централизации процессов при одновременном значительном сокращении административных и транзакционных издержек.
Implementation of NAMAs shall be supported on the basis of agreed full incremental costs. Осуществление НАМА получает поддержку на основе согласованных полных приростных издержек.
Another difficulty is the lack of financial means to pay high legal costs and counsel's fees. Еще одна проблема заключается в нехватке финансовых средств для оплаты значительных судебных издержек и гонораров адвокатов.
Both criminal and civil law provide for legal aid to cover litigation costs, which is also granted to foreigners. Уголовным и гражданским правом предусматривается оказание юридической помощи с целью покрытия издержек по судопроизводству, которая также предоставляется иностранцам.
However, in the drive to achieve economic development, countries of the region have externalized environmental and social costs. Тем не менее, в стремлении добиться экономического развития страны региона, как правило, прибегают к экстернализации экологических и социальных издержек.
A representative of Spain presented requirements for the assessment of economic costs of measures. Представитель Испании рассказал в своем выступлении о требованиях, предъявляемых к оценке экономических издержек, сопряженных с принятием обсуждаемых мер.
These losses were caused mainly by the higher transaction costs resulting from the embargo. Эти потери в основном были вызваны повышением транзакционных издержек в результате осуществления блокады.