It was anticipated that in 2014/15 they would continue to be required in the areas of civil society engagement, aid coordination and the mapping of the Mission's preparedness to respond to natural and human-caused emergencies. |
Предполагается, что в 2014/15 году их услуги будут по-прежнему необходимы в таких областях, как участие гражданского общества, координация помощи и определение готовности Миссии к реагированию на стихийные и антропогенные чрезвычайные ситуации. |
It believes that there is need for greater coordination, in order for distribution to be more effective and ensure that scarce resources are not wasted. |
Оно считает, что необходима более тесная координация, с тем чтобы повысить эффективность распределения помощи и обеспечить, чтобы ограниченные ресурсы не растрачивались впустую; |
Mr. Emvula (Namibia) said that achieving sustainable and balanced global growth would require close coordination of macroeconomic policy decisions with other areas of global governance, including the multilateral trading system, aid architecture, poverty eradication, sustainable development and climate change. |
Г-н Эмвула (Намибия) говорит, что для достижения устойчивого и сбалансированного роста потребуется тщательная координация решений в области макроэкономической политики с другими сферами глобального управления, включая многостороннюю торговую систему, структуру помощи, ликвидацию бедности, устойчивое развитие и изменение климата. |
Ongoing challenges in the areas of financial regulation, sovereign debt distress, the global financial safety net, multilateral surveillance, policy coordination and governance reform of the international financial institutions were reviewed. |
В нем также освещаются текущие задачи в таких ключевых областях, как финансовое регулирование, кризис суверенного долга, глобальная система финансовой защиты, многостороннее наблюдение, координация политики и реформа системы управления международных финансовых учреждений. |
Mr. Shava (Zimbabwe) said that, in an increasingly interconnected global economy, inadequate macroeconomic policy coordination and a lack of discipline frequently created imbalances that undermined the stability of the international financial and economic system. |
Г-н Шава (Зимбабве) говорит, что, в рамках все более взаимосвязанной глобальной экономики неадекватная координация макроэкономической политики и отсутствие дисциплины часто создают диспропорции, которые подрывают стабильность международной финансовой и экономической системы. |
Accountability and system-wide coordination were also critical, particularly when the private sector, philanthropic institutions and transnational corporations were becoming more actively involved in development initiatives and voluntary contributions were increasingly earmarked for particular purposes and projects. |
Столь же важное значение имеет подотчетность и общесистемная координация, особенно в условиях, когда частный сектор, благотворительные заведения и транснациональные корпорации начинают принимать все более активное участие в осуществлении инициатив в области развития, и добровольные взносы все чаще выделяются на конкретные цели и проекты. |
As the High Commissioner said, however, let us keep in mind that coordination is not the end but rather the means to better delivery. |
Вместе с тем, как заявил Верховный комиссар, давайте учитывать, что координация является не целью, а скорее средством достижения более оптимальных результатов. |
In the areas of the rule of law and security sector reform, UNSOM has been providing policy advice to help move key issues forward, such as the disengagement of former Al-Shabaab fighters as well as the coordination of international support. |
Что касается обеспечения законности и реформы сектора безопасности, то МООНСОМ предоставляла консультативную помощь в вопросах политики, содействуя продвижению вперед в решении ключевых вопросов, таких как демобилизация бывших боевиков движения «Аш-Шабааб», а также координация международной поддержки. |
Some delegations further expressed the view that coordination and implementation depended on States themselves through their participation in diverse forums, and not on the establishment of overarching rules and institutions. |
Некоторые делегации далее выразили мнение, что координация и осуществление зависят от самих государств - от их участия в различных форумах, а не от установления всеобъемлющих правил и институтов. |
Pertinent national measures include coordination with those responsible for shaping curricula at universities, higher education institutions, faculties of law and legal sciences, specialized institutes, academic boards, national commissions and the Tunisian Social Solidarity Union. |
В число соответствующих принятых на национальном уровне мер входит координация с должностными лицами, которые отвечают за составление учебных планов в университетах, вузах, факультетах права и правоведения, специализированных институтах, учебных советах, национальных комиссиях и Тунисском совете общественной солидарности. |
The Secretary-General states that as the modalities of the mid-term review are not clear, it is not possible at this stage to determine, on behalf of the President, the requirement under section 1, Overall policy-making, direction and coordination. |
Генеральный секретарь отмечает, что, поскольку в вопросе о порядке проведения среднесрочного обзора ясности нет, на данном этапе не представляется возможным определить, от имени Председателя, соответствующие потребности по разделу 1 «Общее формирование политики, руководство и координация». |
Much international cooperation happens at the technology diffusion stage of the cycle, where there is room for greater coordination. |
Большинство проектов по линии международного сотрудничества в основном осуществляется в контексте распространения технологий, и именно на этом этапе цикла необходима более тесная координация; |
Many important activities, such as the coordination of humanitarian activities, require careful management and stewardship of such funding to deliver vital services. |
На многих важных направлениях деятельности, таких как координация гуманитарной деятельности, необходимо обеспечивать разумное и ответственное руководство и управление такими ресурсами для оказания жизненно важных услуг. |
Effective coordination is based on having the most complete information possible, be it for targeting resources, improving due diligence through "blacklisting" implementing partners or acknowledging good performance. |
Эффективная координация обеспечивается на основе сбора как можно более полной информации, будь то для целей адресного выделения ресурсов или совершенствования процедур обеспечения должной добросовестности путем составления «черного списка» партнеров-исполнителей или признания положительных результатов их работы. |
In December 2013, coordination was made conditional upon additional measures for the control of construction material being implemented by UNRWA, which caused extra administrative and construction project costs. |
В декабре 2013 года координация осуществлялась при условии согласия на дополнительные меры контроля за строительными материалами, использовавшимися БАПОР, что привело к дополнительным административным издержкам и расходам на строительные проекты. |
A question was raised about how coordination and consultation with existing organizations would work, in particular whether a new instrument would dictate measures to existing organizations in cases where agreement could not be reached. |
Был также затронут вопрос о том, как координация и консультации между действующими организациями может осуществляться: в частности, должны ли в новом документе быть предусмотрены меры по отношению к существующим организациям в случаях, когда достижение соглашения возможным не представляется. |
UNAMID components have been streamlined around the main priorities of the Mission and strategic and operational coordination has been strengthened to ensure that all resources are used for maximum effect on the ground. |
Компоненты ЮНАМИД были оптимизированы с учетом основных приоритетных задач Миссии, а стратегическая и оперативная координация поднята на новый уровень, чтобы гарантировать максимально продуктивное использование всех ресурсов на местах. |
On dynamic partnerships between the United Nations and regional organizations, he reiterated that, while significant progress had been made, and coordination was constantly being bolstered, more innovation was needed. |
Говоря о динамичных партнерских отношениях между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, он вновь заявил, что, хотя был достигнут значительный прогресс и постоянно укрепляется координация, необходимо больше нововведений. |
The evaluations have been designed to reflect the demands of the work normally performed by RCs, as well as their additional functions (such as humanitarian coordination and security management, inter alia). |
Приемы оценки были разработаны с учетом требований работы, обычно выполняемой КР, а также их дополнительных функций (в частности таких, как координация гуманитарной деятельности и обеспечение безопасности). |
Since 2013, the regular participation of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations in the informal meetings of the European Union ministers of defence has allowed for strategic dialogue and coordination. |
Заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира с 2013 года регулярно принимает участие в неофициальных совещаниях министров обороны государств - членов Европейского союза, благодаря чему поддерживается стратегический диалог и обеспечивается координация. |
The Working Group on gender-based violence, chaired by UNFPA, developed its 2014-2016 strategy around four key areas: prevention; service provision and response; access to justice and rule of law; and coordination. |
Рабочая группа по вопросам гендерного насилия во главе с ЮНФПА разработала свою стратегию на 2014 - 2016 годы, в которой ключевыми являются четыре следующих направления: предупреждение; оказание услуг и реагирование; доступ к правосудию и верховенство права; и координация. |
The second was the framework of operational priorities of the Entity, in accordance with its strategic plan: coordination and partnership; a culture of results; and organizational effectiveness. |
Во-вторых, рамки оперативных приоритетов Структуры, в соответствии с ее стратегическим планом: координация и партнерство; культура ориентированного на результаты управления; и организационная эффективность. |
Enhanced coordination of security arrangements with the United Nations Department of Safety and Security in Kenya and Somalia and with host country authorities and security apparatus. |
Была укреплена координация мер безопасности с Департаментом по вопросам охраны и безопасности Организации Объединенных Наций в Кении и Сомали и с властями и органами безопасности принимающей страны. |
In 2012, the subprogramme addressed pivotal emerging issues, such as food security and land rights, local governance and service delivery under crisis, and aid coordination. |
В 2012 году в рамках подпрограммы решались важнейшие возникающие вопросы, такие как продовольственная безопасность и земельные права, местное управление и оказание услуг в кризисных ситуациях, а также координация помощи. |
(e) Monitoring and coordination of the activities of the Office to ensure its efficient functioning and liaison with client departments and offices; |
ё) контроль и координация деятельности Управления в целях обеспечения его эффективного функционирования и поддержания связи с обслуживаемыми департаментами и управлениями; |