The overall coordination of actions, including determining priorities, rules, resources and itineraries for transporting assistance, and also the choice of partners, is the prerogative of the receiving country's Government. |
Общая координация содействия, включая определение приоритетов, правил, средств и маршрутов доставки помощи, а также выбор партнеров, является прерогативой правительства принимающей страны. |
Better coordination and the development of a more effective partnership between the United Nations and regional organizations will strengthen the capacity of the Security Council to fulfil its task of maintaining international peace and security. |
Более действенная координация и развитие более эффективных партнерств между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями укрепит потенциал Совета Безопасности по выполнению возложенной на него задачи поддержания международного мира и безопасности. |
During the London Group's initial period, the founding agencies and host countries provided coordination and planning of meetings (proceedings, agenda, communications, etc.). |
В первоначальный период работы Лондонской группы координация и планирование совещаний осуществлялись учреждениями-основателями и принимающими странами (в части, касающейся порядка работы, повестки дня, рассмотрения сообщений и так далее). |
Such coordination is particularly fruitful when regional and international mechanisms can draw upon each other's strengths - such as scope of mandate, geographical, political and cultural proximity to country situations or resources - to provide timely and appropriate responses to critical situations. |
Подобная координация особенно плодотворна, когда региональные и международные механизмы могут использовать взаимные сильные стороны - например, сферу охвата мандата, географическую, политическую и культурную близость в плане положения в странах или ресурсов - с целью своевременного и надлежащего реагирования на критические ситуации. |
Since the Tokyo conference, the coordination of donor assistance to Afghanistan has moved steadily toward a process designed and driven by the Government, culminating in the presentation of a national development framework (NDF) to donors in April 2002. |
После Токийской конференции координация донорской помощи Афганистану постепенно трансформировалась в планируемый и осуществляемый правительством процесс, конечным результатом которого явилось представление донорам в апреле 2002 года Рамочной программы национального развития (РПНР). |
However, owing to modern technology in communications and high-speed information exchange, effective and timely coordination can be facilitated by networking through electronic mail, Internet and online sharing of data. |
Однако благодаря современным технологиям связи и методам быстрой передачи информации эффективная и своевременная координация может быть облегчена за счет сетевого взаимодействия через электронную почту, Интернет и обмен данными в режиме «онлайн». |
In Burundi, the phasing and coordination of African Union and United Nations peacekeeping operations has proved the potential of increased collaboration between United Nations and regional organizations. |
Поэтапное осуществление и координация миротворческих операций Африканского союза и Организации Объединенных Наций наглядно продемонстрировало потенциал растущего сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в Бурунди. |
Inter-agency coordination was best reflected in the sharing of common services, notably in the area of publishing, between the various agencies of the United Nations system based in Geneva. |
Межучрежденческая координация наиболее ярко проявилась в совместном использовании общих служб - особенно в области издательской деятельности - различными учреждениями системы Организации Объединенных Наций, базирующимися в Женеве. |
Humanitarian coordination, under the Resident Coordinator appointed last year, is aimed at strengthening the links between United Nations agencies and programmes and the national authorities, as well between relevant regional and other development organizations. |
Координация гуманитарной деятельности под руководством назначенного в прошлом году координатора-резидента осуществляется в целях укрепления связи между учреждениями и программами Организации Объединенных Наций и национальными органами власти, а также между соответствующим региональными и другими организациями по вопросам развития. |
In our view, there is considerable scope for reform to ensure that overview, direction and coordination in the economic fields can become more effective. |
По нашему мнению, имеются значительные возможности для проведения реформы и обеспечения того, чтобы обзор, направление и координация деятельности в экономической области осуществлялись более эффективно. |
The role of the departmental Cooperative Education Unit shall be to ensure the orientation, training and coordination of Teaching Cooperative Educational Institutions. |
В свою очередь, задачей Департаментского отдела кооперативного образования является подготовка кадров, управление и координация деятельности учебных заведений кооперативного типа. |
Presence and coordination of United Nations organizations at the field level: facilitation of national approaches to the integrated development, management and use of sustainable water services; |
присутствие и координация деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций на местном уровне: содействие применению национальных подходов к комплексному созданию устойчивых водохозяйственных служб, управлению их деятельностью и использованию ее результатов; |
As regards issues of kidnapping, such coordination was carried out by the policy advisors of the National Police Force responsible for kidnapping, who maintained liaison with surrounding countries. |
Что касается похищений людей, то координация деятельности в этой области осуществляется советниками национальной полиции, ответственными за борьбу с похищениями, которые и поддерживают связь с соседними странами. |
Despite the different mandates of these Committees, we believe that better coordination and interaction among them will maximize their effectiveness and will also assist States in better implementing the aforementioned resolutions. |
Считаем, что, несмотря на различия в мандатах этих Комитетов, более четкая координация их деятельности и их взаимодействие не только в максимальной степени повысят их эффективность, но и будут способствовать более четкому и точному выполнению государствами вышеупомянутых резолюций. |
(a) Drawing up the general economic planning basis and coordination of the housing subsector; |
а) разработка основ и координация деятельности жилищного сектора в связи с общим планированием экономической деятельности; |
Sharing of experiences and international coordination of social and economic policies will also contribute to the exploration of means to meet the collective challenges of creating productive employment and decent work for all in the twenty-first century. |
Обмен опытом и международная координация социальной и экономической политики будут также содействовать изучению средств для решения коллективных проблем обеспечения производительной занятости и достойной работы для всех в XXI веке. |
The coordination of international aid was thus of great importance, and it was also important to maintain awareness of regional implications when dealing with such issues as fisheries and mining. |
Координация международной помощи имеет, таким образом, важное значение; кроме того, когда речь идет о таких вопросах, как рыболовство и добыча полезных ископаемых, также важно поддерживать осведомленность относительно региональных последствий. |
Improving global governance: broader participation in decision-making and norm-setting; accountability; transparency; regional arrangements; policy coordination for increased and more equitable world economic growth |
Совершенствование глобального управления: расширение круга участников процесса принятия решений и установления норм; подотчетность; транспарентность; региональные механизмы; координация политики в целях ускорения роста мировой экономики и повышения его справедливости |
Such coordination depended greatly on the attitude of the judges and on their ability to determine their own competence while bearing in mind their position within the international framework. |
Такая координация в значительной степени зависит от подхода со стороны судей и от их способности определить свою собственную компетенцию с учетом своего места в международно-правовой системе. |
Effective national controls over the production and export of sensitive technology and materials and international coordination in the application of national laws are a legitimate and necessary means for States to implement their obligations under article III. of the Treaty. |
Эффективный национальный контроль за производством и экспортом чувствительных технологий и материалов и международная координация в деле применения национального законодательства являются законными и необходимыми средствами выполнения государствами своих обязательств по статье III. Договора. |
The tsunami evaluation coalition, UNDP, UNFPA, UNICEF, WHO, WFP, non-governmental organizations and donors) considered that, given the sheer number of participants, coordination was not effective. |
Группа учреждений, занимающихся оценкой последствий цунами, ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСФ, ВОЗ, ВПП, неправительственных организаций и доноров), сделала вывод о том, что, учитывая ограниченное число участников, координация является неэффективной. |
Cross-sectoral and intersectoral coordination and harmonized actions (e.g., between energy, health, education, environment) at the various levels |
межсекторальная координация и согласование действий (например, в области энергетики, здравоохранения, образования и окружающей среды) на различных уровнях; |
As will be seen, the coordination of United Nations activities is also dealt with through thematic groups and country teams which are attempting to develop a new working relationship based on better use of the competency of different agencies to address the priority concerns of African countries. |
Как будет видно, координация деятельности Организации Объединенных Наций также осуществляется через тематические группы и страновые группы, которые стремятся установить новые отношения сотрудничества на основе более эффективного использования компетенции различных учреждений в области решения приоритетных задач африканских стран. |
At the regional level, United Nations coordination is carried out through the annual regional consultation of the United Nations agencies working in Africa. |
На региональном уровне координация Организации Объединенных Наций осуществляется в рамках ежегодного регионального совещания учреждений Организации Объединенных Наций, действующих в Африке. |
Moreover, this needs to be done through coordination of the strategies of all the actors working for the attainment of the Millennium Declaration Goals. |
Кроме того, для этого потребуется координация стратегий всех действующих лиц, работающих для достижения целей Декларации тысячелетия. |