The Community Coordination for Women's Safety program is working to develop and enhance provincial coordination of issues regarding violence against women in relationships. |
Проводится работа в рамках программы «Координация общинной деятельности по обеспечению безопасности женщин» для разработки и активизации координации в масштабах провинций вопросов, касающихся насилия, направленного против женщин, в рамках супружеских отношений. |
Strong coordination links have been built up between the United Nations Drug Control Programme (UNDCP) and the STD/AIDS National Coordination Unit under the Ministry of Health, in order to produce and air these features. |
В целях производства и показа этих передач была налажена тесная координация между Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) и Национальной координационной группой по БППП/СПИДу, действующей в рамках министерства здравоохранения. |
While coordination at the level of the Administrative Committee on Coordination would appear to be generally effective, there could be more ongoing collaboration between sessions through participation in seminars and expert group meetings. |
Хотя координация на уровне Административного комитета по координации в целом является эффективной, в период между сессиями можно было бы наладить более активное текущее сотрудничество при помощи участия в работе семинаров и заседаниях групп экспертов. |
At the coordination segment of its substantive session of 1996, the Council considered the theme "Coordination of the activities of the United Nations system for the eradication of poverty". |
На координационном этапе своей основной сессии 1996 года Совет рассмотрел тему "Координация деятельности системы Организации Объединенных Наций по искоренению нищеты". |
The coordination of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs with the International Committee of the Red Cross and other non-governmental organizations was important for unified country team monitoring and analysis. |
Для осуществления страновой группой Организации Объединенных Наций согласованного контроля и анализа большое значение имела координация деятельности Управления по координации гуманитарных вопросов с Международным комитетом Красного Креста и другими неправительственными организациями. |
In our view, greater democratization of the existing order, particularly as reflected in a reformed membership of the Council itself, increased transparency in action and the coordination of different ideas, interest and sensitivities, are essential for that endeavour to succeed. |
Для достижения этого, по нашему мнению, необходимы более глубокая демократизация существующего порядка, особенно в части реформирования членского состава самого Совета, повышение транспарентности работы и координация разных идей, интересов и проблем. |
While the Commission had made great progress in the past year, much more needed to be done at Headquarters and in the field and greater coordination with the primary United Nations bodies, such as the Security Council, would be required. |
Несмотря на огромный прогресс, достигнутый Комиссией в прошлом году, в Центральных учреждениях и на местах предстоит сделать гораздо больше, и потребуется более тесная координация с главными органами Организации Объединенных Наций, такими как Совет Безопасности. |
Policy coordination and coherence: the Security Council and the African Union Peace and Security Council collaborate very closely in areas where there is convergence in their political views. |
Политическая координация и согласованность: Совет Безопасности Организации Объединенных Наций и Совет мира и безопасности Африканского союза весьма тесто сотрудничают в тех областях, где их политические позиции совпадают. |
Bureau Programme Support (BPS) activities were also presented, focusing on horizontal tasks such as communications, liaison coordination, maintenance, validation of standards, and organization of Forum meetings. |
Была также представлена информация о деятельности Бюро по поддержке программы с уделением основного внимания горизонтальным задачам, таким как обмен информацией, координация связи, ведение, проверка стандартов и организация совещаний форума. |
While operations management in the Department was conducted largely at the divisional level, the integration, coordination and monitoring of day-to-day operations were carried out in a less systematic manner. |
Хотя руководство оперативной деятельностью в Департаменте осуществляется преимущественно на уровне отделов, интеграция и координация повседневной деятельности, а также контроль за ней осуществляются на менее систематической основе. |
During the UNIPSIL transition, coordination and collaboration with the wider United Nations family, such as with UNODC and UNOWA, has been encouraged in order to ensure a seamless transition to a new Resident Coordinator and country team management team model. |
На переходном этапе функционирования ОПООНМСЛ будет поощряться координация и сотрудничество с расширенным кругом учреждений системы Организации Объединенных Наций, таких как УНП ООН и ЮНОВА, с тем чтобы обеспечить плавный переход к новой модели управления деятельностью на основе взаимодействия между координатором-резидентом и страновой группой. |
These frameworks are grouped by components, coordination and liaison, and security support, to facilitate the elimination of the Syrian chemical weapons programme, and support. |
Эти показатели сгруппированы по компонентам, к которым относятся координация и связь для содействия ликвидации программы Сирийской Арабской Республики по химическому оружию и поддержка. |
(e) Effective resource mobilization and coordination of assistance from donor Member States to ensure adequate funding is available for the destruction of the Syrian chemical weapons programme |
ё) Эффективная мобилизация ресурсов и координация помощи государств-членов в целях обеспечения достаточного финансирования мероприятий по ликвидации сирийской программы по химическому оружию |
They provided expertise in the planning, coordination and implementation of the protection response in Burundi, Kenya, Mali, Nigeria, Somalia, South Africa and the Sudan. |
В Бурунди, Кении, Мали, Нигерии, Сомали, Судане и Южной Африке они оказывали экспертную помощь в таких областях, как планирование, координация и осуществление мер защиты. |
Field-level coordination and information sharing between United Nations missions in the region on disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration issues were also strengthened, including through the Joint Information Operations Centre in Dungu. |
Кроме того, укрепилась координация на полевом уровне и обмен информацией между миссиями Организации Объединенных Наций в регионе по вопросам разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции, в том числе через Объединенный информационно-оперативный центр в Дунгу. |
Progress has been made at the normative and policy levels and coordination has been enhanced among child protection actors within the United Nations system, as well as with national and international partners. |
Достигнут прогресс на нормотворческом и политическом уровнях, и укреплена координация между структурами системы Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами защиты детей, а также национальными и международными партнерами. |
By and large, this cooperation has been successful and adequate coordination has also been achieved, mainly thanks to the collegial atmosphere of goodwill that exists between the two secretariats concerned. |
В общем и целом это сотрудничество осуществляется успешно, обеспечивается также необходимая координация, главным образом благодаря царящей в отношениях между двумя соответствующими секретариатами атмосфере коллегиальности и доброй воли. |
The Committee emphasizes that coordination and collaboration among different government entities are essential for the development and implementation of joint policies, standards and tools related to protection and promotion of children's rights, including data collection and monitoring the impact of interventions. |
Комитет подчеркивает, что координация и сотрудничество между различными государственными органами играют важнейшую роль в процессе разработки и осуществления совместных политических мер, стандартов и инструментов, обеспечивающих защиту и поощрение прав детей, включая сбор данных и мониторинг последствий предпринимаемых усилий. |
The reform of the security sector in Libya and coordination of international assistance would again be discussed at another conference to be held in Paris on 12 February 2013. |
Реформа сектора безопасности в Ливии и координация международной помощи будут вновь обсуждаться на еще одной конференции, которая будет организована в Париже 12 февраля 2013 года. |
Concerning efficiency, coordination of the project was observed to create a heavy workload for the implementing officer, particularly in efforts to build synergies with other units or United Nations system organizations in the implementation of this project. |
Что касается эффективности, было отмечено, что координация проектной деятельности стала тяжелой нагрузкой для занимающегося ею сотрудника, что в первую очередь отразилось на его усилиях наладить синергические связи с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций в интересах реализации данного проекта. |
While humanitarian aid continues to be coordinated mainly by an international structure, efforts are under way to progressively move it to Government-led coordination and to align it with a national development plan for 2012 to 2015, which is being prepared by the Government. |
И хотя координация деятельности по оказанию гуманитарной помощи по-прежнему осуществляется в основном международной структурой, в настоящее время предпринимаются усилия, с тем чтобы постепенно передать эту функцию в ведение правительства и увязать ее выполнение с Национальным планом развития на период 2012 - 2015 годов, разрабатываемым правительством. |
Capacity-building coordination is useful as a means to adequately address the need for coordinated and systematic assistance to the implementation of the Aarhus Convention and its Protocol on PRTRs, primarily in countries with economies in transition. |
Координация этой деятельности является полезным средством обеспечения адекватного учета необходимости согласованного и систематического содействия осуществлению Орхусской конвенции и Протокола о РВПЗ к ней, прежде всего в странах с переходной экономикой. |
He assured the Security Council that providing good offices, the preparation of presidential elections in 2014, reconciliation and improvements in the human rights situation, and donor coordination were continuing priorities for UNAMA. |
Он заверил Совет Безопасности в том, что предоставление добрых услуг, подготовка к президентским выборам 2014 года, примирение, улучшение положения в области прав человека и координация действий доноров остаются первоочередными задачами МООНСА. |
Apart from Government actors, international organizations and donors, the private sector and civil society contribute to wastewater management, and coordination is not always ensured. |
Помимо правительственных структур, международных организаций и доноров, свой вклад в дело управления сточными водами вносят частный сектор и гражданское общество, при этом не всегда обеспечивается координация усилий этих организаций. |
Optimizing the coordination of marine environmental data collection activities within countries and within the region should contribute to the production of an integrated, regional assessment. |
Проведению комплексной региональной оценки способствовала бы максимально эффективная координация деятельности по сбору данных о состоянии морской среды на уровне отдельных стран и на уровне региона. |