It is further recommended that donor countries actively ensure that cooperation and the coordination of their activities in accordance with the Lebanese requirements is enhanced to achieve the optimum output from their efforts, either by cultivating the existing mechanism or adopting a new one. |
Странам-донорам рекомендуется далее активно способствовать тому, чтобы сотрудничество и координация их действий в соответствии с потребностями Ливана укреплялись в интересах обеспечения максимальной отдачи их усилий, на основе использования существующего или путем разработки нового механизма. |
There were plenty of initiatives already on the table: what was needed now was commitment, integration and coordination - and, above all, necessary funding for implementation. |
Уже предлагается множество различных инициатив: но то, что требуется сегодня - это приверженность, интеграция и координация - и прежде всего необходимо финансирование для осуществления деятельности. |
It was noted that national coordination and working together with all relevant stakeholders, including relevant national sectors, international and regional organizations and local communities, could provide a better enabling environment to ensure the effectiveness of capacity-building efforts. |
Было отмечено, что национальная координация и слаженная работа со всеми соответствующими заинтересованными кругами, включая соответствующий национальный сектор, международные и региональные организации и местные общины, позволили бы создать более благоприятную среду для обеспечения эффективности усилий по укреплению потенциала. |
Policy coordination will be especially important in regard to such national Comprehensive Peace Agreement processes as the census and elections, and to ensure coherence in standards, for example in police training. |
Координация политики будет иметь особо важное значение применительно к таким национальным процессам в рамках осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения, как проведение переписи населения и выборов, а также для обеспечения единообразного применения стандартов, например, при подготовке сотрудников полиции. |
This is an area in which coordination with the Counter-Terrorism Committee and the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate is of particular relevance because of the importance of addressing the assistance needs of States. |
Это как раз та область, в которой координация с Контртеррористическим комитетом и Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета имеет особое значение вследствие важности решения проблем, связанных с оказанием помощи государствам. |
Most striking is the close coordination of the update of the 1993 SNA and the revision of the Balance of Payments Manual, Fifth Edition. |
Наиболее ярким примером тому служит тесная координация усилий по обновлению СНС 1993 года и пересмотру пятого издания Руководства по платежному балансу. |
The UNEP part of the Secretariat of the Rotterdam Convention deals with policy, implementation and technical support in respect of industrial chemicals, administration, secretariat operations and meeting coordination and support. |
Что касается функций секретариата Роттердамской конвенции, выполняемых ЮНЕП, то они связаны с вопросами политики, осуществления и оказания технической поддержки в таких областях, как промышленные химические вещества, административное управление, мероприятия секретариата, координация проведения и поддержка совещаний. |
At the same time, coordination was stepped up among different sectors operating at the central and regional levels to ensure that prevention, information and welfare activities covered the entire national territory. |
В то же время была усилена координация деятельности в различных секторах на центральном и региональном уровнях для обеспечения того, чтобы профилактические, информационные и экономические мероприятия осуществлялись с охватом всей территории страны. |
Experience suggested that close coordination with other donors was essential at all stages of the process, from the political decision to offer budget support, programme design and assessment of eligibility to the monitoring of progress. |
Опыт показывает, что тесная координация усилий с усилиями других доноров имеет важное значение на всех этапах данного процесса, начиная с момента принятия политического решения и заканчивая этапом выделения бюджетной поддержки, разработки программ и оценки возможности осуществлять контроль за достигнутым прогрессом. |
On a broader scale, UNODC continues to support the Kokang and Wa initiative, recognizing that the coordination of development partners is critical for success in food security and poverty reduction. |
В более широком плане ЮНОДК продолжает поддерживать Коканг-Вавскую инициативу, исходя из того, что координация усилий партнеров по процессу развития имеет решающее значение для обеспечения продовольственной безопасности и ликвидации нищеты. |
Policies for the social protection sector were defined at the district and municipality levels but lacked strong national coordination; this prevented a clear identification of effective entry-points to influence sector-wide policy. |
Политика в области социальной защиты определена на уровне района и муниципалитета, но координация на национальном уровне оставляет желать лучшего. |
The provision of such a supportive business environment calls for a coordination of a number of policies and the related public investment that help in shaping the "soft" and physical infrastructure, as well as the legislative framework in which the private sector operates. |
Для создания такой благоприятной деловой среды требуется координация политики, проводимой по ряду направлений, и осуществление в связи с этим государственных инвестиций, помогающих создавать "мягкую" и физическую инфраструктуру, а также законодательные рамки, в которых осуществляет свою деятельность частный сектор. |
An increase of $439,200 would arise under section 1, Overall policy-making, direction and coordination, pertaining to the proposed establishment of five new posts and reclassification of the Head of the United Nations Liaison Office in Addis Ababa. |
По разделу 1 «Общее формирование политики, руководство и координация» увеличение составит 439200 долл. США и связано с предлагаемым учреждением пяти новых должностей и реклассификацией должности начальника Отделения связи Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе. |
Mr. O'FLAHERTY said that he had no objection to Ms. Chanet's proposal but noted that dealing with the universal periodic review would require coordination with other treaty bodies. |
Г-н О'ФЛАЭРТИ говорит, что не возражает против предложения г-жи Шане, но вместе с тем отмечает, что для проведения универсального периодического обзора требуется координация с другими договорными органами. |
The indicators were currently at acceptable levels, but both parties had agreed that a better coordination of efforts to facilitate humanitarian activities and address procedural problems would help further improve the situation. |
В настоящее время эти показатели являются приемлемыми, но обе стороны признали, что более совершенная координация усилий с целью облегчения гуманитарной деятельности и урегулирования процедурных проблем позволила бы еще более улучшить ситуацию. |
These projects showed that there exists in Switzerland an array of services for migrants devoted to a wide range of health aspects but that coordination and regional outreach are insufficient. |
Эти работы показали, что в Швейцарии мигрантам обоего пола предлагается широкий спектр услуг по самым разнообразным аспектам охраны здоровья, однако их координация и региональная роль не вполне соответствуют требованиям. |
The powers of SEPREM, established in article 2 of Governmental Agreement No. 200-2000, include those related to ensuring compliance with laws, conventions and treaties and inter-institutional coordination. |
В функции СЕПРЕМ, определенные в статье 2 Постановления правительства 200-2000, входят, в частности, надзор за соблюдением законов, конвенций и договоров, а также межведомственная координация. |
Close coordination must therefore take place between the various actors and partners in the field of development, to enable each of them to play their rightful role, under the supervision of government and national authorities, in the full range of actions undertaken. |
Поэтому между различными участниками и партнерами в области развития должна быть четкая координация, чтобы все они смогли безошибочно выполнять свои функции при решении самых различных задач в условиях контроля со стороны правительства и национальных властей. |
So vital is the field of security that it was officially included as the fourth pillar of the Caribbean integration process, joining the three pre-existing priority pillars of human and social development, trade and economic integration and foreign policy coordination. |
Безопасность настолько важна, что была официально включена в качестве четвертого компонента карибского интеграционного процесса помимо его трех уже существующих составляющих, таких как гуманитарное и социальное развитие, торговая и экономическая интеграция и координация внешнеполитической деятельности. |
We would like to underscore that the general coordination of assistance, including defining and determining ways and means for delivering aid, as well as the selection of partners, is the exclusive prerogative of the host Government. |
Хотели бы подчеркнуть, что общая координация содействия, включая определение средств и маршрутов доставки помощи, а также выбор партнеров являются исключительной прерогативой правительства принимающего государства. |
With regard to the safety of humanitarian personnel, coordination and dialogue between the United Nations and Governments are required in order to identify risks, exchange information and define protection measures that are more effective against acts of violence affecting humanitarian work. |
Что касается безопасности гуманитарного персонала, то необходимы координация и диалог между Организацией Объединенных Наций и правительствами в целях выявления рисков, обмена информацией и определения мер по защите, которые были бы более действенными в борьбе с актами насилия, затрагивающими гуманитарную деятельность. |
Reform of the police force, the judiciary and the penal system, the development of an effective border management framework, the promotion of a political dialogue and the coordination of international cooperation continue to be priority topics for MINUSTAH's action. |
Реформа полицейских сил, судебной и пенитенциарной систем, разработка эффективных рамок контроля за границами, содействие политическому диалогу и координация международного сотрудничества по-прежнему остаются приоритетными задачами в работе МООНСГ. |
This is particularly true in fragile and post conflict situations where effective coordination with States, international actors and civil society is essential to provide the basic functions needed for poverty reduction, development, security and human rights protection. |
Это особенно верно в шатких и постконфликтных ситуациях, когда эффективная координация с государствами, международными субъектами и гражданским обществом является важнейшим условием обеспечения базовых функций, необходимых для сокращения масштабов нищеты, развития, безопасности и защиты прав человека. |
The Conference observed that coordination of the activities of all those involved and the sharing of information would increase the effectiveness of any action taken to ascertain the fate of unaccounted persons. |
Конференция отметила, что координация деятельности всех участников и обмен информацией приведут к повышению эффективности любых мер, принимаемых с целью выяснения судьбы пропавших без вести лиц. |
In order to be effective, management and coordination at this level require at least two skills: first of all, that of a technical manager, which presupposes a good knowledge of the field in question. |
Для обеспечения их эффективности управление и координация на этом высоком уровне требуют по крайней мере двух уровней компетентности: прежде всего это уровень практического управления, что предполагает хорошее знание той области, в которой человек работает. |