In the Parliament's view, an area in which the PBC can really add value is coordination of donors at the programming level in order to achieve a multidimensional approach to the socio-economic issues involved in peacebuilding. |
По мнению парламента, одной из сфер, в которых деятельность КМС могла бы принести особую пользу, является координация усилий доноров на уровне программ, необходимая для выработки многовекторного подхода к социально-экономическим проблемам миростроительства. |
Simultaneous coordination is also ongoing with the relevant bodies of the United Nations and with friendly States with a view to reaping the benefit of their expertise in this field. |
Осуществляется также одновременная координация усилий этих учреждений с усилиями соответствующих органов Организации Объединенных Наций и дружественных государств в интересах использования имеющихся у них специальных знаний в данной области. |
(c) Implementing the action plan (training, partnership between various sectors, coordination); |
с) осуществление плана действий (подготовка кадров, установление партнерских отношений между различными секторами, координация деятельности); |
During this Decade proclaimed by the General Assembly in its resolution 44/236 of 22 December 1989, national efforts and international coordination have centred on reducing human and economic losses due to natural disasters through prevention and preparedness measures. |
В рамках этого Десятилетия Организации Объединенных Наций, провозглашенного Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 44/236 от 22 декабря 1989 года, национальные усилия и координация международной деятельности сосредоточены на снижении числа жертв среди населения и экономического ущерба от стихийных бедствий на основе мер предотвращения и подготовки. |
Venezuela was aware, however, that in order to make real progress in achieving children's rights, what was necessary, in addition to unflinching political will, was cooperation at all levels and the organized coordination of civil society in general. |
Вместе с тем Венесуэла понимает, что для достижения подлинного прогресса в деле реализации прав ребенка помимо твердой политической воли необходимо сотрудничество на всех уровнях и координация действий гражданского общества в целом. |
The coordination of humanitarian and disaster relief assistance is one of the critical functions carried out by the United Nations. |
Координация в области гуманитарной помощи и помощи в случае стихийных бедствий является одной из самых важных функций деятельности Организации Объединенных Наций. |
In our view, coordination of OSCE programmes for Central Asia along all three policy lines of the Organization's work - political, economic and human - is an important issue. |
На наш взгляд, координация программ ОБСЕ для Центральной Азии по всем трем направлениям деятельности Организации - политическому, экономическому и человеческому - имеет важное значение. |
In that connection, a role could be played by literacy campaigns, promotion of education, particularly in rural areas, coordination of educational curricula and establishment of infrastructures for the use of space technology. |
В этой связи свою роль должны сыграть проведение кампаний по борьбе с неграмотностью, поощрение образования, особенно в сельских районах, а также координация образовательных программ и создание инфраструктур для применения космических технологий. |
With the technical secretariat servicing teams for different committees and intergovernmental bodies in a single Department, the role of the Unit as the clearing-house for General Assembly and ECOSOC documents had been strengthened, thereby affording better overall coordination and rationalization of documentation. |
С объединением в один департамент технических секретариатских служб различных межправительственных комитетов и органов повысилась роль этого отдела как центра координации документов Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, благодаря чему были обеспечены лучшая координация и упорядочение документации. |
International coordination by the UNCTAD secretariat of action in this regard, at the national level, should provide a fair measure of protection of the expressions and the logos against unauthorized use by parties that are not associated with the Trade Point programme. |
Международная координация секретариатом ЮНКТАД такой деятельности, осуществляемой на национальном уровне, должна обеспечить справедливую защиту указанных названий и эмблем от несанкционированного использования сторонами, не участвующими в Программе центров по вопросам торговли. |
The Commission expressed concern at the decrease in general-purpose contributions, which had strained UNDCP administrative and backstopping capabilities and hampered the development of critical aspects of its work, such as research, planning, coordination and evaluation. |
Комиссия выразила беспокойство в связи с сокращением объема взносов общего назначения, которое ограничивает возможности ЮНДКП по выполнению административных и вспомогательных функций и сдерживает развитие важных аспектов ее деятельности, таких, как научные исследования, планирование, координация и оценка. |
Several delegations said that evaluations and MTRs pinpointed shortcomings and problems that were already known in such areas as community participation and social mobilization, coordination, planning and decentralization. |
Несколько делегаций заявили, что оценки и СО привлекли внимание к уже известным недостаткам и проблемам в таких областях, как участие общин и социальная мобилизация, координация, планирование и децентрализация. |
The present report focuses on capacity-building, field-level and regional-level coordination, and resources - the topics chosen by the Council for consideration at its substantive session of 1997 (see Council resolution 1996/42, para. 12). |
В настоящем докладе о ходе осуществления основное внимание уделяется следующим трем темам, намеченным Советом для обсуждения на его основной сессии 1997 года (см. пункт 12 резолюции 1996/42 Совета): создание потенциала, координация на местном и региональном уровнях и ресурсы. |
It should be recalled that coordination, although "non-operational", may entail providing field coordinators with personnel and administrative and logistic support when such support cannot be made available by other organizations. |
Следует напомнить о том, что координация, хотя и относится к "неоперативным видам деятельности", может обеспечить координаторам на местах поддержку в виде людских ресурсов, а также административную и материально-техническую поддержку в тех случаях, когда другие организации оказать такую поддержку не могут. |
FAO indicated that it had attempted to decentralize, as far as possible, the implementation of this cluster and that the identification of activities, the mobilization of resources for their funding and effective coordination must be carried out at country level. |
ФАО отметила, что она стремилась обеспечить как можно большую степень децентрализации деятельности на этом направлении и что определение мероприятий, мобилизация ресурсов для их финансирования и эффективная координация должны осуществляться на страновом уровне. |
The first level, management review, consists largely of measures to improve efficiency in three areas: policy and coordination, programme development and evaluation, and procedures and personnel. |
Первое направление - обзор системы управления - в основном касается мер, направленных на повышение эффективности в трех следующих областях: политика и координация, разработка и оценка программ, процедуры и персонал. |
Mrs. Junod (International Committee of the Red Cross) (interpretation from French): Humanitarian coordination remains of paramount importance if we are to harmonize our efforts, avoid duplication and carefully orchestrate different types of activity over time, in a frequently volatile environment. |
Г-жа Жюно (Международный комитет Красного Креста) (говорит по-французски): Гуманитарная координация по-прежнему имеет первостепенное значение, если мы хотим достичь гармонии в наших усилиях, избежать дублирования и тщательно спланировать в будущем различные виды деятельности, зачастую в быстро меняющейся обстановке. |
Operational coordination with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has taken place in various countries, and the signing of a memorandum of understanding on 15 October 1998 is the expression of this close cooperation. |
Оперативная координация с Управлением Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ) налажена в целом ряде стран, и подписание меморандума о взаимопонимании 15 октября 1998 года является отражением этого тесного сотрудничества. |
Effective coordination is required in order to ensure avoidance of such duplication, and it seems to us that the division of labour between the organizations is based on the recognition of this necessity. |
Для того чтобы не допустить такого дублирования, необходима эффективная координация, и нам кажется, что разделение функций между организациями основано на признании такой необходимости. |
Effective coordination of effort between the two organizations has been ensured by a smooth passing of the baton from the United Nations to the OSCE in monitoring the activities of the local police in Croatia. |
Действенная координация усилий между двумя организациями обеспечила плавное принятие ОБСЕ эстафеты от Организации Объединенных Наций в мониторинге за деятельностью местной полиции в Хорватии. |
r. Control, coordination, implementation and monitoring of all logistics supply requirements for life support commodities and other maintenance supplies; |
г. контроль, координация, осуществление и проверка всех потребностей в материально-техническом снабжении товарами, необходимыми для поддержания жизни, и другими вспомогательными материалами; |
b. Cooperation with and coordination of institutional arrangements for the specialized and related agencies and with other international and national organizations dealing with matters of common concern; |
Ь. сотрудничество со специализированными и иными учреждениями, а также с другими международными и национальными организациями, занимающимися вопросами, представляющими взаимный интерес, и координация организационных мер; |
As indicated in paragraph 2.14, provisions relating to the servicing of the General Assembly that were previously reflected under section 1, Overall policy-making, direction and coordination, are proposed for redeployment to the present section. |
Как указано в пункте 2.14, ассигнования, связанные с обслуживанием Генеральной Ассамблеи и ранее проводившиеся по разделу 1 "Формирование политики, руководство и координация", предлагается перенести в настоящий раздел. |
UNDP assets and ways of working make it a trusted development partner and give it comparative advantages in areas such as: policy dialogue; coordination; brokering; acting as a catalyst; and supporting sensitive governance and gender issues. |
Возможности и методы работы ПРООН создают ей репутацию заслуживающего доверия партнера по процессу развития и обеспечивают ей сравнительные преимущества в таких областях, как: проведение диалога по вопросам политики; координация; посредническая деятельность; оказание стимулирующего воздействия; содействие благому управлению и женская проблематика. |
Their functions include identification of the educational needs of adults, coordination of existing activities and liaison with local economic and community interest in relation to specific needs. |
В их функции входит выявление потребностей взрослых в образовании, координация проводимых мероприятий и поддержание связей с местными экономическими и общинными кругами по вопросам, касающимся удовлетворения конкретных потребностей. |