It is to be borne in mind that coordination was most effective at the country level, where Governments should take the lead. |
Следует иметь в виду, что наиболее эффективной координация была на уровне отдельных стран, где ведущую роль следует играть правительствам. |
Programme coordination at the national level is managed through eight programme secretariats that are responsible for assisting counterpart Government departments. |
Координация программ на национальном уровне осуществляется с помощью восьми секретариатов программ, отвечающих за оказание помощи государственным департаментам-партнерам в вопросах координации. |
Many individual activities relevant in these areas have taken place under various concerned ministries without much institutional coordination with the UNCCD process. |
Под эгидой различных заинтересованных министерств было проведено много отдельных мероприятий, имеющих отношение к этим областям, но при этом институциональная координация с процессом КБОООН в значительных масштабах не осуществлялась. |
Within the clusters, coordination at the country level has taken place in education, health, governance, information technology and population. |
В рамках компонентов координация на страновом уровне осуществлялась в области образования, здравоохранения, управления, информационной технологии и народонаселения. |
That coordination must necessarily be translated into concerted efforts at the country level. |
Эта координация обязательно должна быть преобразована в согласованные усилия на страновом уровне. |
Such coordination can promote efficient use of resources and contribute to easing the burden on countries' statistical programmes. |
Такая координация может повысить эффективность использования ресурсов и облегчить бремя реализации страновых статистических программ. |
Cooperation, coordination and capacities are the key concepts determining the success of joint action between the Council and regional and subregional organizations. |
Сотрудничество, координация и потенциал - ключевые концепции, от которых зависит успех совместных действий Совета и региональных и субрегиональных организаций. |
So the coordination of contents is one task where there is yet much work to be done. |
В связи с этим координация содержания является одной из задач, решение которой требует еще значительных усилий. |
Some Commission's programmes, such as technical assistance, coordination and promotional activities and dissemination of information, are performed primarily through the Commission's secretariat. |
Некоторые программы Комиссии в таких областях, как техническая помощь, координация, а также содействие широкому принятию текстов ЮНСИТРАЛ и распространение информации, осуществляются главным образом через ее секретариат. |
The maintenance of peace and security is clearly better served if this coordination becomes more real and action-oriented. |
Деятельность по поддержанию мира и безопасности, несомненно, будет более эффективной, если эта координация станет более реальной и ориентированной на конкретные действия. |
"Soft" coordination may work in some countries but others may require stronger tools. |
"Мягкая" координация может эффективно функционировать в одних странах, в то время как другие могут требовать более жестких инструментов. |
This task will require serious coordination and collaboration among all relevant stakeholders, each capitalizing on its comparative advantage. |
Для этого потребуется серьезная координация и сотрудничество всех соответствующих участников, причем каждый из них должен будет использовать свои сравнительные преимущества. |
Poor coordination of such mechanisms results in a failure to determine responsibility and prevents any consolidated action. |
Плохая координация деятельности таких механизмов приводит к неспособности определить ответственных и предпринять какие-либо совместные действия. |
In this way, informal coordination took place among delegations and with the support of the ECE secretariat. |
Таким образом, осуществлялась неформальная координация работы между делегациями и при поддержке секретариата ЕЭК. |
The coordination of employment initiatives with other economic and social policy objectives is provided for in the employment programme. |
Координация деятельности в сфере занятости с другими направлениями экономической и социальной политики предусматривается в Программе занятости населения. |
Regional and local coordination, within participatory processes, is essential for the regeneration of human settlements. |
Основополагающее значение для возрождения населенных пунктов имеет региональная и местная координация действий с участием общественности. |
Successful practices and coordination for effective technical assistance |
Успешные виды практики и координация деятельности в целях оказания эффективной технической помощи |
The second level of coordination is that among different players. |
Следующий уровень координации - это координация между различными субъектами. |
coordination and information on public transport. |
м) координация деятельности и распространение информации об общественном транспорте. |
Given the close interlinkages among the activities envisaged in different subprogrammes, programme coordination within the secretariat will be further intensified. |
С учетом тесной взаимосвязи между мероприятиями, предусмотренными в различных подпрограммах, будет дополнительно усилена координация программной деятельности в рамках секретариата. |
Partners: ECE (coordination with the Governments in the region, and relevant in-kind technical support). |
Партнеры: ГЭК (координация с правительствами региона и соответствующая техническая поддержка натурой). |
Close coordination was needed between the Mechanism and the parallel monitoring mechanism for the PRSP. |
Необходима тесная координация между этим Механизмом и параллельным мониторинговым механизмом, используемым для ДССН. |
Dynamic cooperation and international coordination will be necessary to rehabilitation and reconstruction. |
Для оздоровления и восстановления нужны будут динамичное сотрудничество и международная координация. |
Naturally, overall coordination and oversight of the reform process should remain here, with the General Assembly. |
Разумеется, общая координация и надзор за процессом реформы должны оставаться в ведении Генеральной Ассамблеи. |
Here, there are two goals to be borne in mind: effectiveness and coordination. |
Здесь следует помнить о двух целях: это эффективность и координация. |