Effective coordination at all levels, between national authorities, bilateral and multilateral organizations and other technical assistance providers, was highlighted as a key to the delivery of technical assistance. |
Было отмечено, что ключевое значение при оказании технической помощи имеет эффективная координация действий национальных властей, двусторонних и многосторонних организаций и других поставщиков технической помощи на всех уровнях. |
In view of the cross-cutting nature of the issue of the rule of law and the many actors involved, good coordination and consistency were needed in system-wide rule of law activities. |
Учитывая сквозной характер вопроса о верховенстве права и многочисленность задействованных субъектов, в общесистемной деятельности в сфере верховенства права крайне необходимы надлежащие координация и последовательность. |
Given that coordination and collaboration among international, regional and national judicial institutions and civil society organizations is essential, such collaboration among higher learning institution, such as universities or specialized institutes and centres, should be clearly defined and established. |
Учитывая, что координация и сотрудничество между международными, региональными и национальными судебными учреждениями и организациями гражданского общества имеет существенно важное значение, следует четко определить и установить принципы и формы такого сотрудничества между высшими учебными заведениями, такими как университеты или специализированные институты, и центрами. |
The experts in the session stressed that coordination - between public and private, within the government and with foreign donors - was crucial in maximizing the benefits of public investment for increasing productive capacities and economic growth. |
Участвовавшие в работе сессии эксперты подчеркнули, что координация, между государственным и частным секторами, в рамках правительства и с зарубежными донорами, очень важна для получения максимальной отдачи от государственных инвестиций для наращивания производственного потенциала и ускорения экономического роста. |
Five areas showed evidence of a relatively low implementation rate: programme expenditure; programme and project management; inter-agency coordination; procurement and contract management; and internal oversight, as shown in table 7. |
Как следует из таблицы 7, относительно низкие показатели выполнения были отмечены в следующих пяти областях: расходы по программам, управление программами и проектами, межучрежденческая координация, управление закупочной деятельностью и исполнение контрактов и внутренний надзор. |
Inter-agency coordination also takes place on a bilateral basis among organizations, often regulated by memorandums of understanding (UNIDO) or based on joint bilateral or multilateral programmes, implemented in some cases by LOs. |
ЗЗ. Межучрежденческая координация между организациями обеспечивается также на двустороннем уровне, зачастую на основе меморандумов о договоренности (ЮНИДО) или на основе совместных двусторонних или многосторонних программ, которые в некоторых случаях осуществляются ОС. |
(b) Weak coordination and communication between various environmental, health and statistics authorities at different levels in handling and exchanging environmental data that are collected and reported by enterprises; |
Ь) слабая координация и взаимодействие между различными экологическими, медицинскими и статистическими органами на различных уровнях в деле обработки и обмена экологическими данными, которые собираются и предоставляются предприятиями; |
Migration, Ethnicity, Minorities, Human Rights, Management, Strategic planning, Organizational development, Re-engineering, Restructuring, Employment, Social Policies, Social Services, Electoral Systems and Elections, Negotiation/International cooperation, Euro-Atlantic Integration, Project coordination and management. |
Миграция, этническая принадлежность, меньшинства, права человека, управление, стратегическое планирование, организационное развитие, реорганизация, реструктуризация, трудоустройство, социальная политика, социальное обеспечение, избирательные системы и выборы, переговоры/международное сотрудничество, евро-атлантическая интеграция, координация и управление проектами. |
The coordination of the sustainable land development and management of Fiji's land resources through the Land Conservation and Improvement Act of 1953; |
Координация устойчивой обработки земли и управления земельными ресурсами Фиджи с помощью Закона о сохранении и улучшении земель 1953 года. |
In addition, the agreement of all parties must be secured before an operation was established, there must be no use of force, and impartiality and coordination with the Government of the State in which the mission was deployed were essential. |
Кроме того, необходимо заручаться согласием всех сторон до учреждения операции, недопустимо применение силы, а беспристрастность и координация деятельности с правительством государства, в котором развернута миссия, имеют первостепенное значение. |
[Effective coordination of humanitarian assistance efforts; Promotion of sustained economic growth and sustainable development in accordance with the relevant resolutions of the General Assembly and recent United Nations conferences] |
[Эффективная координация усилий по оказанию гуманитарной помощи; содействие поступательному экономическому росту и устойчивому развитию согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи и решениям последних конференций Организации Объединенных Наций] |
Organizing and coordinating applied projects and networks of policymakers, including analytical studies and dissemination activities, to foster the development of greater coordination and implementation of advanced tools in the formulation of macroeconomic policies |
Организация и координация конкретных проектов и объединений ответственных руководителей, включая проведение аналитических исследований и распространение информации об осуществляемой деятельности в целях содействия более эффективной координации и использованию передовых методов разработки макроэкономической политики |
The immediate office of the Under-Secretary-General for Legal Affairs, the Legal Counsel, has heretofore been reflected under subprogramme 1, Overall direction, management and coordination of legal advice and services to the United Nations as a whole, of the programme budget. |
Аппарат самого заместителя Генерального секретаря по правовым вопросам, Юрисконсульта, до настоящего времени проходил по подпрограмме 1 «Общее руководство, управление и координация деятельности по оказанию правовой консультативной помощи и услуг Организации Объединенных Наций в целом» бюджета по программе. |
By its decision 61/545, the Assembly decided to approve subprogramme 1, Economic and Social Council support and coordination, of programme 7, Economic and social affairs, of the proposed strategic framework for the period 2008-2009. |
В своем решении 61/545 Ассамблея постановила утвердить подпрограмму 1 «Поддержка и координация деятельности Экономического и Социального Совета» программы 7 «Экономические и социальные вопросы» предлагаемых стратегических рамок на период 2008 - 2009 годов. |
Periodic consultations and coordination with the regional organizations, neighbouring States, donors and neighbouring United Nations peacekeeping missions in support of the implementation of the Comprehensive Peace Agreement |
Периодические консультации и координация деятельности с региональными организациями, соседними государствами, донорами и соседними миротворческими миссиями Организации Объединенных Наций в целях содействия выполнению Всеобъемлющего мирного соглашения |
As the success of the Commission would depend on results on the ground, fruitful interaction and appropriate coordination with the General Assembly, the Economic and Social Council and the Security Council would be of paramount importance. |
ЗЗ. Поскольку успешное функционирование Комиссии будет зависеть от результатов работы на местном уровне, плодотворное взаимодействие и надлежащая координация с Генеральной Ассамблеей, Экономическим и Социальным Советом и Советом Безопасности будут иметь огромное значение. |
Close coordination and effective interaction will become even more essential as and when the investigation is nearing its completion and the results of both the Commission's work and the Lebanese investigation will be used in a court of law. |
Тесная координация и эффективное взаимодействие будут иметь еще более важное значение по мере того, как расследование будет приближаться к своему концу, и в суде будут использоваться результаты как деятельности Комиссии, так и расследования, проведенного ливанскими властями. |
The Committee considers that such coordination and collaboration adds value to the effectiveness of the overall oversight process and contributes to the optimal use of audit resources of the United Nations organizations by ensuring that the audits and reviews are of a complementary nature. |
Комитет считает, что такие координация и сотрудничество повышают эффективность процесса надзора в целом и способствуют оптимальному использованию аудиторских ресурсов организаций системы Организации Объединенных Наций за счет обеспечения взаимодополняемости ревизий и обзоров. |
Supporting such progress and the coordination of international efforts and all relevant stakeholders in the field of rule of law, particularly at the subnational level, is one of the key priorities of the Mission. |
Поддержание такого прогресса и координация международных усилий и усилий всех соответствующих заинтересованных сторон в области обеспечения законности, особенно на субнациональном уровне, являются одной из основных приоритетных задач Миссии. |
The most practical way to deal with the dual epidemic is to adopt a dual strategy in which there is equal commitment to preventing both tuberculosis and AIDS, and close coordination and collaboration between the respective programmes. |
Самым практичным способом борьбы с двойной эпидемией является принятие двойной стратегии, в рамках которой взяты одинаковые обязательства по профилактике и туберкулеза, и СПИДа и предусматривается тесная координация и сотрудничество между соответствующими программами. |
The document addressed the management of the Partnership, self-determination for Tokelau, Tokelauan language and culture, New Zealand citizenship, shared values, economic and administrative assistance, coordination of services to Tokelau, defence and security, foreign affairs and the Tokelauan community in New Zealand. |
Документ охватывал такие вопросы, как управление партнерскими отношениями, самоопределение Токелау, язык и культура, новозеландское гражданство, общие ценности, экономическая и административная помощь, координация предоставляемых территории услуг, вопросы обороны и безопасности, международные дела, а также положение токелауанской общины в Новой Зеландии. |
Partnerships and coordination with other development partners have been strengthened, especially with the African Development Bank (AfDB) in the development of complex infrastructure programmes and the co-financing of large investments. |
Укрепилось взаимодействие и координация с другими партнерами по развитию, особенно с Африканским банком развития (АфБР), в разработке комплексных инфраструктурных программ и в совместном финансировании крупных инвестиционных проектов. |
Inter-institutional coordination through the establishment of an Inter-Ministerial Standing Commission on Food Security with a view to formulating the country's food security policy; |
а) координация на уровне учреждений в целях создания постоянной межведомственной комиссии по продовольственной безопасности для выработки политики продовольственной безопасности страны; |
Their duties would entail the supervision and coordination of operations at the site that receives and disposes of solid hazardous waste, written-off items and commodities that pose a threat to persons and to the environment. |
В круг их обязанностей будут входить надзор за операциями и их координация в местах получения и ликвидации твердых опасных отходов, списанных единиц имущества и товаров, представляющих опасность для человека и окружающей среды. |
An important dimension of the work of United Nations Television is its coordination with partners throughout the United Nations system, which is aimed at promoting a comprehensive and coordinated presentation of the work of the Organization. |
Важным аспектом работы Телевидения Организации Объединенных Наций является его координация с партнерами по всей системе Организации Объединенных Наций в целях содействия всеобъемлющей и согласованной презентации работы Организации. |