| Lessons learned address issues such as baseline survey analysis, participatory approaches and ownership, holistic approaches, programme coordination and inter-agency collaboration. | Полученный практический опыт охватывает такие аспекты, как анализ базисных обследований, подходы, основанные на широком участии, сопричастность, целостные подходы, координация программ и межучрежденческое сотрудничество21. |
| Assessment of spatial and temporal variability in the exploration areas is a key issue that will be facilitated by coordination of cruises and collaborative interpretation of the data among contractors. | Одной из ключевых задач, решению которой способствовали бы координация экспедиций и совместная интерпретация данных разных контракторов, является оценка пространственной и временнóй вариативности в разведуемых районах. |
| (c) Close coordination and coherence with audit programmes at the regional and subregional levels; | с) тесная координация и увязка мер по проверке с программами проверки на региональном и субрегиональном уровнях; |
| The advantage of integration lies in a more efficient allocation of both financial and human resources, and also allows for easier coordination. | Преимущество того, что миссия является комплексной, состоит в том, что в таком случае можно более эффективно использовать и финансовые, и человеческие ресурсы, и упрощается координация. |
| OHCHR is also active within the United Nations cluster framework, as defined by the Secretary-General and under the coordination of the Economic Commission for Africa. | УВКПЧ также активно действует в рамках определенной Генеральным секретарем коллективной системы Организации Объединенных Наций, при этом координация осуществляется Экономической комиссией для Африки. |
| Without this post, planning, coordination and oversight of disarmament, demobilization and reintegration functions and activities would likely be more ad hoc. | Без этой должности планирование и координация функций и мероприятий, связанных с разоружением, демобилизацией и реинтеграцией, и контроль за ними, скорее всего, будут обеспечиваться на основе специальных поручений. |
| As indicated in the report of the Secretary-General, coordination and partnership are critical to ensuring complementarity among all actors and the effective use of resources. | Как указывается в докладе Генерального секретаря, для обеспечения взаимодополняемости деятельности всех заинтересованных сторон и эффективного использования ресурсов крайне необходимы координация и партнерство между ними. |
| Those groups have been strengthened, resulting in better coordination and collaboration and the development of a strategic framework and joint programming to combat HIV/AIDS. | В результате укрепления тематических групп по ВИЧ/СПИДу были улучшены координация и взаимодействие и разработаны стратегические рамки и процедуры совместного программирования в целях борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| This, inter alia, requires coordination at the national level, as well as cooperation between the secretariats of the WTO, UNEP and the multilateral environmental agreements. | Для этого, в частности, требуется координация на национальном уровне, а также сотрудничество между секретариатами ВТО, ЮНЕП и многосторонних природоохранных соглашений. |
| UNDP Zambia reports that new ways of working have sharply increased work processes and burdens for staff, particularly in the area of Government-donor or inter-donor coordination. | Отделение ПРООН в Замбии сообщает, что новые методы работы привели к резкой активизации рабочих процессов и увеличению нагрузки на персонал, особенно в такой области, как координация по линии правительство-донор или донор-донор. |
| Finally, the coordination of comprehensive, multidimensional efforts with strategic partners was considered essential to reversing the trend of impoverishment and the resulting destabilization of cities. | В заключение было отмечено, что координация всеобъемлющих многонаправленных усилий со стратегическими партнерами является необходимой для преодоления тенденции обнищания и связанной с этим дестабилизации городов. |
| Another important area of United Nations support to a weakened administration was in the area of central aid management and sector coordination. | Другими важными направлениями работы Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки остро нуждавшейся в ней администрации были централизованное распределение помощи и отраслевая координация. |
| Where assessments have been conducted, the findings should be shared widely among donors and assistance providers to ensure consistency, coherence and coordination in follow-up action. | В случае проведения оценок их результаты следует доводить до широкого круга доноров и организаций, предоставляющих помощь, чтобы обеспечивалась согласованность, слаженность и координация последующих действий. |
| The Committee notes that, beginning in June 2007, the coordination of family policies has been added to the responsibilities of the Department. | Комитет отмечает, что начиная с июня 2007 года среди обязанностей Департамента фигурирует координация семейной политики. |
| C. Inter-agency coordination and public policies | С. Межучрежденческая координация и государственная политика |
| The resource growth of $112,400 reflects the inward redeployment of one General Service post from subprogramme 2, Field administration, logistics support and mine action coordination. | Рост объема ресурсов на 112400 долл. США обусловлен переводом в Отдел одной должности категории общего обслуживания из подпрограммы 2 «Координация управления полевыми операциями, материально-технического обеспечения и деятельности, связанной с разминированием». |
| (a) Inter-agency coordination and liaison | а) межучрежденческая координация и взаимодействие: |
| The coordination of actions, and not the imposition of will, is the method. | Метод для достижения этого - координация действий, а не диктат. |
| Proud of its strong immigration tradition, the United States believed that coordination, cooperation and respect for all human beings were the keys to managing migration effectively. | Гордясь своей многолетней традицией приема иммигрантов, Соединенные Штаты полагают, что ключами к эффективному управлению миграцией являются координация, сотрудничество и уважение ко всем людям. |
| (c) Further coordination, if necessary | с) дальнейшая координация деятельности, если необходимо; |
| Efficient coordination across sectors can be achieved if economic and financial incentives are presented to the sector players through an administratively strong resource manager. | Эффективная межсекторальная координация может быть обеспечена в случае наличия мощного административного органа по управлению ресурсами, который создаст для соответствующих участников экономические и финансовые стимулы. |
| Programmes offering such assistance lack sufficient funding, trained local personnel and the necessary coordination to cope with the current emergency. | На осуществление соответствующих программ не выделено достаточных средств, не подготовлено необходимое число местных работников, а также отсутствует координация действий, которая нужна для решения столь неотложной проблемы. |
| Moreover, a lack of coordination within the Government and between the Government and the international community hampered the existing response. | Кроме того, недостаточная координация действий между правительственными органами и между правительством и международным сообществом препятствовала реализации уже принимаемых мер реагирования. |
| Global forum activities would serve to focus efforts on essential issues such as project development, coordination with other organizations, meetings and training. | Мероприятия ЮНИДО в качестве глобаль-ного форума призваны способствовать тому, чтобы сосредоточить внимание на таких важнейших воп-росах, как разработка проектов, координация деятель-ности с другими организациями, проведение совеща-ний и подготовка кадров. |
| a. working methods of sanctions committees and inter-committee coordination; | а) методы работы комитетов по санкциям и координация усилий комитетов; |