| As a result, I envision stronger coordination within and across the United Nations system and with the International Organization for Migration. | В результате, по моему мнению, должна усилиться координация в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и между ее учреждениями, а также с Международной организацией по миграции. |
| The Secretary-General's report acknowledges the difficulties in the armed forces and the police force, requiring the coordination of efforts to reform those sectors. | В докладе Генерального секретаря признается, что существуют трудности в отношении вооруженных сил и сил полиции, для устранения которых потребуется координация усилий по реформе этих секторов. |
| The key points in this connection are streamlined coordination and a clear division of labour, in accordance with the Charter of the United Nations. | Ключевыми здесь являются отлаженная координация и четкое разделение труда, в том числе в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. |
| Coherence and coordination at the national level will be important to ensure that all parts of the United Nations system work towards the same end. | Согласованность и координация на национальном уровне будут иметь большое значение для обеспечения того, чтобы все участники системы Организации Объединенных Наций работали для достижения единой цели. |
| In the event that conflict cannot be avoided, such coordination and application of lessons learned can improve our collective efforts to assist States to recover from conflict. | В тех случаях, когда конфликта нельзя избежать, такая координация и учет извлеченных уроков могут повысить эффективность наших коллективных усилий, направленных на то, чтобы помочь государствам выйти из конфликтов. |
| In addition, the United Nations System-wide Special Initiative on Africa ensures coordination at the regional level in the key areas covered by the Initiative. | Кроме того, в рамках Общесистемной специальной инициативы Организации Объединенных Наций по Африке в охватываемых ею основных областях обеспечивается координация на региональном уровне. |
| The possibility of parallel proceedings is acknowledged, in which case coordination should facilitate achievement of the benefits of consolidation as far as possible. | При этом признается возможность параллельных производств, в случае открытия которых координация должна по возможности способствовать получению тех преимуществ, которые дает консолидация. |
| Some factors such as traditional behavior, lack of finance and sectoral cross-cutting coordination, unequal support and participation of Government and non-governmental organizations are detrimental to safe motherhood. | Некоторые факторы, такие как традиционное поведение, нехватка финансов и секторальная поперечная координация, неодинаковые поддержка и участие правительственных и неправительственных организаций, наносят вред безопасному материнству. |
| (b) For overall direction and coordination of a unified communications strategy; | Ь) общее руководство и координация единой стратегии коммуникации; |
| The responsibilities of the two bodies included government-wide coordination of issues relating to equal opportunities and the development of anti-discrimination strategies, recommendations and proposals. | В обязанности обоих органов входит координация в государственном масштабе вопросов, касающихся равных возможностей, и разработка стратегий по предотвращению дискриминации, рекомендаций и предложений. |
| The Committee is concerned that coordination and effective follow-up and monitoring of the use of the gender mainstreaming strategy in policies and programmes of different departments is not ensured. | Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что не обеспечиваются координация, эффективный контроль и мониторинг использования стратегии включения гендерной проблематики в политику и программы различных ведомств. |
| Preparation or coordination of reports on the full range of human resources management issues | Подготовка и координация докладов по всему кругу вопросов, касающихся управления людскими ресурсами |
| Resource requirements for the subprogramme for policy coordination | Ресурсные потребности подпрограммы "Координация политики" |
| In this regard, regional coordination is essential for implementation of the UNCCD to enable cost-effective integration of cross-sectoral issues and collaborative efforts between countries addressing similar problems at subregional and regional levels. | В этом контексте исключительно важное значение для осуществления КБОООН имеет региональная координация, которая призвана обеспечить затратоэффективную интеграцию межотраслевых вопросов и совместных усилий стран для решения схожих проблем на субрегиональном и региональном уровнях. |
| Currently cooperation among cadastral and topographic mapping organizations is not good, the coordination of work is poor and the two types of maps are not integrated. | На сегодняшний день сотрудничество между организациями кадастровой и топографической картографии оставляет желать лучшего, координация работ слабая, оба типа карт не интегрированы. |
| (a) Efficient coordination of work programme planning. | а) Эффективная координация планирования программы работы. |
| (a) Planning, coordination and servicing of meetings, including the provision of interpretation services; | а) планирование, координация и обслуживание заседаний, включая предоставление услуг по устному переводу; |
| The key functions are: United Nations system coordination; knowledge-based advisory services; and development services, including operational services. | Ее основными функциями являются: координация деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций; основывающееся на знаниях консультативное обслуживание; обслуживание проектов в области развития, включая оперативные услуги. |
| Donor coordination and project management have required a significant effort by the environmental institutions, but have also had an important capacity-building effect on those involved. | Координация деятельности доноров и управление проектами потребовали значительных усилий со стороны природоохранных учреждений, однако также оказали большое воздействие на участвующие учреждения в плане наращивания их потенциала. |
| Key factors in that regard are coordination and a strict division of labour, in accordance with the Charter of the United Nations and other international legal instruments. | Ключевыми здесь являются отлаженная координация и строгое разделение труда в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и другими международно-правовыми инструментами. |
| Exchange of information/ data and coordination of activities on a constant basis; | Обмен информацией/данными и координация деятельности на постоянной основе; |
| The coordination of efforts to rapidly implement the goals set out in the draft Monterrey Consensus is the duty of each and every party. | Координация усилий, направленных на обеспечение скорейшей реализации целей, сформулированных в проекте Монтеррейского консенсуса, является долгом всех и каждой из сторон. |
| A working norm of referral and coordination based on equal partnership, among the representatives of the Secretariat and the funds and programmes, now exists. | Теперь в работе представителей Секретариата и фондов и программ обычными явлениями стали передача полномочий и координация, основанные на равноправном партнерстве. |
| Under certain circumstances, national ownership is not fully recognized, intervention in post-conflict peacebuilding is not timely, financial contributions are inadequate and multilateral and bilateral coordination are insufficient. | При определенных обстоятельствах полного признания не получает самостоятельная национальная ответственность, причастность к постконфликтному миростроительству не всегда своевременна, финансовые взносы неадекватны и недостаточна многосторонняя и двусторонняя координация. |
| Other elements might include post-conflict governance, emergency assistance, first steps towards economic stabilization, health care and the coordination of international and local actors. | Другими элементами могут служить постконфликтное управление, чрезвычайная помощь, первые шаги в направлении к экономической стабилизации, здравоохранение и координация международных и местных действующих лиц. |