| How is coordination achieved in this area between the monitoring agency and the other agencies involved in criminal investigation? | Каким образом обеспечивается координация деятельности в этой области между контрольными учреждениями и другими организациями, принимающими участие в уголовном расследовании? |
| Inadequate coordination in this sector leads to duplication, waste, gaps in assistance and conflicting aid and programme objectives. | Недостаточная координация в этом секторе ведет к дублированию, разбазариванию ресурсов, упущениям в помощи и конфликту между целями помощи и программ. |
| In the frame of mutual co-operation, regular exchange of information and coordination of actions on operational level is taking place. | В рамках этого сотрудничества осуществляется обмен оперативной информацией и координация оперативной деятельности. |
| More efforts and coordination are needed to: | Необходимы более активные усилия и координация с целью: |
| This coordination would, in particular, involve: | Такая координация, в частности, включает: |
| In order to minimize humanitarian impacts as far as possible, planning and coordination of fire occupy a central role in the use of these weapons. | Чтобы по мере возможности свести к минимуму всякие гуманитарные последствия, центральную роль в применении этого оружия играют планирование и координация огня. |
| There is no ambiguity as to the respective mandates of the various players and the international coordination of different perspectives of humanitarian action can only enhance its effectiveness. | Имеется полная ясность в отношении соответствующих мандатов различных действующих лиц и международная координация гуманитарных акций, осуществляемых по различным направлениям, лишь повысит ее эффективность. |
| the coordination of ECE inputs to the monitoring of implementation of OSCE commitments in the economic and environmental fields; | координация вклада ЕЭК в контроль за осуществлением обязательств ОБСЕ в экономической и экологической областях; |
| Sector coordination as appropriate for restoring education activities in partnership with other United Nations agencies and NGOs | Секторальная координация по мере необходимости в целях восстановления образовательной деятельности в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и НПО |
| The strategic approach favoured by the Division is that coordination should take place at the country level, based on the national strategy or master plan. | Предпочитаемый Отделом стратегический подход предусматривает, что координация должна осуществляться на страновом уровне на основе национальной стратегии или генерального плана. |
| Central coordination organizes the process and the communications partners provide the local perspective necessary to generate media coverage and continued interest. | Координация из одного центра придает процессу организованный характер, а партнеры по коммуникационной деятельности обеспечат местный охват, необходимый для освещения в средствах массовой информации и поддержания постоянного интереса. |
| It is assumed there will need to be some coordination of efforts between the Working Party and its BSEC and ECMT counterparts. | При этом предполагается, что должна быть обеспечена координация усилий Рабочей группы с аналогичными структурами, созданными в рамках ЧЭС и ЕКМТ. |
| The key components of the UNEP water policy and strategy - assessment, management and coordination - are outlined in more detail in the following sections. | Ключевые компоненты политики и стратегии ЮНЕП в области водных ресурсов - оценка, управление и координация деятельности - более подробно освещаются в следующих разделах. |
| The regional coordination of investments in roads and also railway transport can help to increase competition between available transport modes and corridors and provide additional options to transport users. | Осуществляемая на региональном уровне координация инвестиций на автомобильном, а также железнодорожном транспорте может способствовать усилению конкуренции между имеющимися видами транспорта и транспортными коридорами и расширению возможностей перевозок для пользователей. |
| (a) Tighter coordination of political and economic actors to ensure the use of donor funds to support the political strategy; | а) более тесная координация усилий политических и экономических субъектов с целью обеспечить использование донорских средств для поддержки политической стратегии; |
| The net reduction under travel of representatives of $997,600 relates largely to provisions under section 1, Overall policy-making, direction and coordination. | Чистое сокращение расходов на поездки представителей в размере 997600 долл. США относится главным образом к ассигнованиям по разделу 1 «Общее формирование политики, руководство и координация». |
| Since February 2004, ECLAC has implemented the project "Reinforcing competition in the Central American isthmus: political and national institutions, regional coordination and participation in international negotiations". | С февраля 2004 года ЭКЛАК осуществляет проект, озаглавленный «Укрепление конкуренции на Центральноамериканском перешейке: политические и национальные институты, региональная координация и участие в международных переговорах». |
| One inspection found a significant number of stations unoccupied and little coordination in scientific research, even among neighbouring stations, in the Antarctic Peninsula. | В ходе одной из инспекций было выявлено большое количество заброшенных станций и слабая координация научных исследований даже между соседними станциями на Антарктическом полуострове. |
| (a) Internal coordination has improved over the past year. | а) Внутренняя координация в прошедшем году улучшилась. |
| The structure of the Division's programme has four parts: statistical capacity-building; standards and methodological development; coordination of international statistical activities; and data dissemination. | Программа Отдела состоит структурно из четырех частей: наращивание статистического потенциала; разработка стандартов и методическая работа; координация международной статистической деятельности; распространение данных. |
| We firmly believe that, if aid is to be effective, greater inter-agency coordination is required at all levels. | Мы твердо верим, что для того чтобы помощь была эффективной, необходима более тесная межучрежденческая координация на всех уровнях. |
| Our eight decades of experience in disaster relief have taught us that effective coordination is the key to success for all. | Наш восьмидесятилетний опыт в области оказания помощи в случае стихийных бедствий научил нас тому, что эффективная координация является ключом к успеху для всех. |
| Effective management and coordination at national, bilateral and regional levels were of key importance in ensuring that migration remained on balance a positive phenomenon. | Эффективное управление и координация на национальном, двустороннем и региональном уровнях имеют решающее значение для того, чтобы миграция в целом приносила положительные результаты. |
| Close consultations and coordination with host countries offered the best forum for evaluating the Afghan refugee situation and gradually bringing those UNHCR activities to a close. | Тесные консультация и координация с принимающими странами - это наиболее подходящий форум для оценки положения афганских беженцев и поэтапного завершения соответствующих мероприятий УВКБ. |
| Such justification, as well as prudent resource utilization and good coordination within peacekeeping missions and among other United Nations entities, was now indispensable. | Такое обоснование, а также рациональное использование ресурсов и эффективная координация внутри миротворческих миссий и с другими структурами Организации Объединенных Наций являются сегодня непреложным условием. |