Experience shows that the coordination and effectiveness of activities of international institutions carried out at the national level is greatly enhanced and facilitated in countries that themselves coordinate their domestic policies and international cooperation relevant to forests. |
Имеющийся опыт свидетельствует о том, что координация и эффективность деятельности международных учреждений, осуществляемой на национальном уровне, находится на значительно более высоком уровне в тех странах, которые сами координируют свою внутреннюю политику и международное сотрудничество по вопросам лесоводства. |
With the consolidation of peace, increased assistance and continued strong coordination will be needed for the return and resettlement of refugees and internally displaced persons, for the quartering, demobilization and reintegration of soldiers into civilian life, as well as for demining activities. |
В условиях укрепления мира потребуются дополнительная помощь и непрерывная активная координация для обеспечения возвращения и расселения беженцев и перемещенных внутри стран лиц, для расквартирования, демобилизации и реинтеграции солдат в гражданскую жизнь, а также для разминирования. |
To remedy this situation and achieve progress on important issues, such as coordination, national execution and programme approach, much greater priority must be accorded to this matter by United Nations system organizations at both the Headquarters and country levels. |
Для исправления такого положения и достижения прогресса по таким важным вопросам, как координация, осуществление программ на национальном уровне и программный подход, данному вопросу должно придаваться гораздо большее значение организациями системы Организации Объединенных Наций как в Центральных учреждениях, так и на страновом уровне. |
The field coordination of the United Nations system recognizes as a fundamental principle that recipient Governments have the primary responsibility for coordinating all external assistance with the aim of integrating such assistance into their national development activities. |
Координация деятельности системы Организации Объединенных Наций на местах строится на основе основополагающего принципа, в соответствии с которым принимающие правительства несут главную ответственность за координацию всей внешней помощи, что призвано обеспечить увязку такой помощи с национальной деятельностью в целях развития. |
Regional and international collaboration in the collection, analysis and dissemination of information on ATS was needed, particularly in the following areas: standardized terminology; coordination of data collection; methodological developments; and the exchange and dissemination of information (see paragraph 50 below). |
Необходимо налаживать региональное и международное сотрудничество в отношении сбора, анализа и распространения информации о САР, в частности, в следующих областях: стандартная терминология; координация усилий по сбору данных; методологические разработки; и обмен информацией и ее распространение (см. пункт 50 ниже). |
They are grouped into six categories: importance of indicators; strengthening national statistical capacity; coordination at international level; core set of common indicators; means of implementation; and role of the Economic and Social Council. |
Они разбиты на шесть категорий: значение показателей; укрепление национального статистического потенциала; координация на международном уровне; ключевой набор общих показателей; средства осуществления; и роль Экономического и Социального Совета. |
This centralized coordination has resulted in bringing about a clearer picture of the current status of the landmine problem. Although much has been achieved, this picture shows that much remains to be done. |
Такая централизованная координация позволила составить более ясное представление о нынешнем состоянии проблемы наземных мин. Хотя многое было сделано, становится ясным, что многое еще предстоит сделать. |
Consultations and coordination with international organizations, including the European Commission, World Intellectual Property Organization, European Patent Office, World Customs Organization and Interpol, . were maintained and strengthened. |
Проводились консультации и обеспечивалась более активная координация с международными организациями, включая Европейскую комиссию, Всемирную организацию интеллектуальной собственности, Европейское патентное бюро, Всемирную таможенную организацию и "Интерпол". |
It consisted of a one-day meeting with discussions following a pre-established agenda, which included such issues as the formulation of the mandate and conditions of United Nations involvement, the operation of the electoral assistance secretariat and the Joint International Observer Group, funding and management and coordination. |
Это мероприятие предусматривало однодневное заседание с целью обсуждения вопросов заранее определенной повестки дня, включавший такие пункты, как определение мандата и условий участия Организации Объединенных Наций, функционирование Секретариата по оказанию помощи в проведении выборов и Объединенной группы международных наблюдателей, финансирование и управление, а также координация. |
Seeing how complicated the organization system of BiH and the authorities related to education are, coordination is one of the important issues in achieving a harmonized practice and implementing the same standards in education. |
С учетом того, насколько сложна организационная система в Боснии и Герцеговине и система инстанций, отвечающих за образование, одним из важных вопросов с точки зрения обеспечения согласованной деятельности и применения одних и тех же образовательных стандартов является координация. |
Inadequate policy coordination and harmonization between various levels (local, national, regional and global) and between all relevant sectors result in inconsistencies both inside and outside the forest sector as well as among various international instruments (e.g., the above-mentioned Conventions). |
Неадекватные координация и гармонизация политики на различных уровнях (на местном, национальном, региональном и глобальном) и между всеми смежными отраслями приводят к непоследовательности действий в лесном секторе и за его рамками, а также к несогласованности положений различных международных документов (например, вышеназванных конвенций). |
In conclusion, he informed the Committee that the drafting of the periodic report had involved broad-based intersectoral consultation and coordination; the report had been distributed to interested NGOs and published on the Internet. |
В заключение он информирует Комитет о том, что при подготовке периодического доклада проводилась крупномасштабная межсекторальная консультация и координация; текст доклада был распространен среди заинтересованных НПО и опубликован в Интернете. |
The Council may wish to decide that for the purposes of further harmonization of the agendas, work programmes and activities of its functional commissions, coordination and collaboration at programme planning and formulation stages are of paramount importance. |
Совет, возможно, пожелает принять решение о том, что для целей дальнейшего согласования повесток дня, программ работы и деятельности его функциональных комиссий первоочередное значение имеют координация и сотрудничество на этапах планирования и разработки программ. |
He also welcomed the efforts of UNHCR to enhance cooperation with the various development agencies and financial institutions, in particular the World Bank, since coordination of their activities was vital to the success of repatriation programmes. |
Оратор приветствует также усилия УВКБ по расширению сотрудничества с различными учреждениями, занимающимися вопросами развития, и с финансовыми учреждениями, в частности Всемирным банком, поскольку координация деятельности имеет существенно важное значение для успешного осуществления программ репатриации. |
The coordination of humanitarian assistance within the United Nations system has this year been marked by a concerted effort on the part of the Secretary-General to reallocate responsibilities for humanitarian activities. |
Координация гуманитарной помощи в рамках системы Организации Объединенных Наций в этом году ознаменовалась согласованными усилиями со стороны Генерального секретаря, направленными на перераспределение сферы ответственности при осуществлении гуманитарной деятельности. |
We expect the Coordinator to focus on the priority areas of the Office's activities - policy issues, coordination and advocacy of humanitarian principles - and also on promoting interaction with the Security Council, including the humanitarian aspects of sanctions. |
Мы рассчитываем, что в центре внимания Координатора будут приоритетные направления деятельности Управления: формирование политики, координация и продвижение гуманитарных принципов, а также взаимодействие с Советом Безопасности, в том числе по проблеме гуманитарных аспектов санкций. |
Exchange of information and national experiences, collaborative efforts and transfer of practices, harmonization of national practices, coordination and review of policies, and encouraging the active participation and cooperation of the private sector ensures the systematic evolution of our economy. |
Обмен информацией и национальным опытом, совместные усилия и передача практического опыта, согласование национальной деятельности, координация и обзор политики и поощрение активного участия и сотрудничества частного сектора обеспечивают поступательное развитие нашей экономики. |
On certain occasions, coordination had been sought with special rapporteurs, representatives, experts and working groups when special rapporteurs had been invited to address a treaty body with regard to specific country situations. |
В ряде случаев требовалась координация со специальными докладчиками, представителями, экспертами и рабочими группами, когда специальным докладчикам предлагалось обратиться в какой-либо договорной орган с вопросом об обстановке в конкретной стране. |
This coordination is conducted by the programme personnel of the Services Development Division, who also advise and assist other sections of the Division in the preparation of human resources development initiatives to complement studies and facilitate implementation of mandates. |
Такая координация осуществляется обслуживающими эту программу сотрудниками Отдела развития услуг, которые, кроме того, предоставляют консультативные услуги и оказывают помощь другим подразделениям Отдела в разработке мероприятий по подготовке кадров в целях дополнения проводимых исследований и содействия выполнению поставленных задач. |
a. Organizing and coordination of the guided tours programme at Headquarters, Geneva and Vienna (PPSD, UNIS/GVA and UNIS/VIE); |
а. организация и координация программы экскурсий с гидами в Центральных учреждениях, Женеве и Вене (ОСО, ИСООН/Ж и ИСООН/В); |
Another area in which there has been coordination and collaboration between ECLAC and other United Nations and regional bodies has been the preparatory work leading up to the international conferences convened by the Organization and the follow-up to the agreements adopted at those meetings. |
Еще одной областью, в которой осуществляется координация и сотрудничество между ЭКЛАК и другими органами Организации Объединенных Наций и региональными органами, является работа по подготовке международных конференций, созываемых Организацией, и последующая деятельность по выполнению соглашений, принятых на этих совещаниях. |
Overall coordination of UNAIDS is provided through the Committee of Co-sponsoring Organizations (CCO) which consists of the seven co-sponsors (UNICEF, UNDP, UNFPA, UNESCO, WHO, the World Bank, and the most recent addition, UNDCP). |
Общая координация деятельности ЮНАИДС осуществляется через Комитет организаций-соучредителей (КОС), который состоит из семи соучредителей (ЮНИСЕФ, ПРООН, ЮНФПА, ЮНЕСКО, ВОЗ и Всемирный банк и, недавно добавившейся к ним ЮНДКП). |
Essential to the work of the peacebuilding commission would be its coordination with civil society, including women's organizations, both at the Headquarters level and at the country level. |
Для работы Комиссии по миростроительству большую важность имела бы координация усилий с гражданским обществом, в том числе с женскими организациями, как на уровне Центральных учреждений, так и на страновом уровне. |
Position paper on the organizational project entitled "Follow-up and coordination of child protection services in Guinea" (30 April to 10 June 1994), Quebec, Canada. |
Памятная записка, касающаяся организационного проекта "Организация и координация работы служб по защите детства в Гвинее" (30 апреля - 10 июня 1994 года), Квебек (Канада) |
Promoting early childhood education and coordinating the programmes of institutions involved in child care and development, initiating collaboration, coordination and liaison with relevant Government Ministries, Departments and agencies, national and international non-governmental organizations and the private sector on matters concerning child welfare and development. |
Развитие системы дошкольного образования и координация программ учреждений, занимающихся вопросами ухода за детьми и развития детей, налаживание сотрудничества, координации и связей с соответствующими государственными министерствами, департаментами и учреждениями, национальными и международными неправительственными организациями и частным сектором по вопросам, касающимся благосостояния и развития детей. |