The report on new directions for technical cooperation among developing countries, endorsed by the General Assembly in its resolution 50/119 of 20 December 1995, enjoined the Special Unit for TCDC to focus on such common strategic issues as trade and investment, macroeconomic policy coordination and environment. |
В докладе о новых направлениях технического сотрудничества между развивающимися странами, одобренном Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 50/119 от 20 декабря 1995 года, Специальной группе по ТСРС было поручено уделять особое внимание таким общим стратегическим вопросам, как торговля и инвестиции, координация макроэкономической политики и окружающая среда. |
While the prompt reaction of the central banks of the major industrialized countries to cushion the economic impact of the events of 11 September had been welcome, a closer coordination of international policy, involving also the developing countries, was necessary. |
Хотя мгновенная реакция центральных банков крупнейших промышленно развитых стран, стремившихся смягчить экономические последствия событий 11 сентября, была воспринята с глубоким удовлетворением, необходима более тесная координация политики на международном уровне с участием и развивающихся стран. |
Ministry of Foreign Affairs: overall coordination of the ministries involved, editing - synthesis of the report, introduction, and articles 1 and 2 (paras. 5, 6); |
министерство иностранных дел: общая координация работы участвующих министерств, составление и редактирование доклада, введение и статьи 1 и 2 (пункты 5, 6); |
The strategy of the subprogramme will be implemented in four functional areas - policy review, analysis and development, policy coordination and inter-agency affairs, non-governmental organizations and civil society, and environmental law and other instruments. |
Стратегия данной подпрограммы будет осуществляться в рамках четырех функциональных областей - обзор, анализ и выработка политики, координация политики и межучрежденческие вопросы, неправительственные организации и гражданское общество и правовые и другие документы в области охраны окружающей среды. |
The Workshop noted that the international coordination of activities through the International Charter on Space and Major Disasters and the Disaster Monitoring Constellation was enabling developing countries to have immediate access to space-based data for disaster response. |
Участники практикума отметили, что координация деятельности на международном уровне в рамках Международной хартии по космосу и крупным катастрофам и Спутниковой системы мониторинга чрезвычайных ситуаций позволяет развивающимся странам немедленно получать доступ к космическим данным для принятия мер в чрезвычайных ситуациях. |
A principal role of the United Nations in the humanitarian field, in addition to providing direct relief, is the coordination of assistance and protection for people in distress. |
Одной из главных функций Организации Объединенных Наций в гуманитарной сфере, помимо оказания непосредственной чрезвычайной помощи, является координация помощи и обеспечение защиты людей, находящихся в бедственном положении. |
This action plan focuses on the strategic level and highlights a number of issues, such as Government support, appropriate legislation and ministerial coordination, as well as the formal establishment of an effective enforcement capability. |
Этот план действий сосредоточен на стратегическом уровне и акцентирует внимание на ряде вопросов, таких, как поддержка со стороны правительства, принятие надлежащего законодательства, координация на уровне министерств и официальное создание эффективных органов по обеспечению соблюдения законов. |
Likewise, the necessary coordination shall be established with the representatives of the branches of State with a view to harmonizing enforcement of the national laws and the Autonomy Statute on the Atlantic Coast." |
Аналогичным образом в целях согласования применения национальных законов и Закона об автономии Атлантического побережья обеспечивается необходимая координация с органами, представляющими ветви государственной власти". |
At its thirty-first session, in 2000, the Statistical Commission continued to focus on the statistical implications of recent major United Nations conferences and summits, in particular the coordination of development indicators relevant to these major events, including capacity-building. |
В центре внимания тридцать первой сессии Статистической комиссии, проходившей в 2000 году, по-прежнему были статистические последствия недавних крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и, в частности, координация показателей развития, касающихся этих крупных мероприятий, включая создание потенциала. |
Its central duties would include research and development activities, education, training and specialist assistance, the coordination of cooperation and the development of networking, international cooperation and surveying of the sector as well as communications and publishing. |
В число его основных обязанностей будут входить проведение исследований и разработок, просветительская деятельность, подготовка кадров и предоставление помощи специалистов, координация сотрудничества и развитие сетевого взаимодействия, международное сотрудничество и проведение обследований в данном секторе, а также налаживание и поддержание связей и публикация соответствующих материалов. |
More effective and inclusive multilateral policy coordination, accompanied by measures to keep markets open, could be a major contribution not only to development and the advancement of the Millennium Development Goals but also to an orderly evolution of the world economy. |
Более эффективная и всеохватывающая многосторонняя координация политики, сопровождающаяся мерами по сохранению открытости рынков, могла бы стать крупным вкладом не только в развитие и продвижение Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, но также и в упорядоченное развитие мировой экономики. |
As the Secretary-General has duly noted, the United Nations plays a leading role in all of the following areas: global coordination and resource mobilization, emergency and ongoing assistance to mine-affected countries and areas, information management and quality management, training and standards. |
Как справедливо отметил Генеральный секретарь, Организация Объединенных Наций играет ведущую роль в следующих областях: глобальная координация и мобилизация ресурсов, чрезвычайная помощь и регулярная помощь странам и районам, затронутым минной опасностью, управление информацией и контроль качества, профессиональная подготовка и стандарты. |
It is not evident, for example, what coordination and supervision of the project by the steering committee will entail, nor how actively the steering committee is to be involved in the independent evaluation itself. |
Например, не ясно, что означает координация руководящим комитетом деятельности по осуществлению проекта и руководство им такой деятельностью, а также в какой степени будет задействован руководящий комитет в проведении самой независимой оценки. |
For example, the coordination of the collection and processing of information was still inadequate and the promotion of UNDCP as the main centre for concerted international action for drug abuse control should include a more sustained and substantive dialogue with other organizations. |
Например, координация сбора и обработки информации по-прежнему остается слабой, а распространение информации о ЮНДКП как основном центре согласованных международных действий по борьбе с наркоманией должно включать более последовательный и предметный диалог с другими организациями. |
The International Civilian Office would have three broad functions: the supervision of the implementation of the settlement, overall coordination of the future international engagement in Kosovo, and the exercise of certain, limited, executive functions and intervention powers. |
Международное гражданское управление будет иметь три широкие функции: контроль за осуществлением процесса расселения, общая координация будущей международной деятельности в Косово и осуществление отдельных ограниченных исполнительных функций и полномочий на принятие мер. |
General Assembly and Economic and Social Council affairs; planning, development and coordination of conference services; interpretation, meeting and publishing services; Executive Office |
Дела Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета; планирование, развитие и координация конференционного обслуживания; устный перевод, обслуживание заседаний и издательские услуги; административная канцелярия |
This requires resources, people with the right skills in the right places at the right time, strong and effective coordination of effort, appropriate tools, proper accountability and risk management, and strong and clear leadership. |
Для этого нужны ресурсы, квалифицированные кадры, которые окажутся в нужном месте в нужное время, энергичная и эффективная координация усилий, надлежащие инструменты, высокий уровень подотчетности и управления рисками, а также умелое и решительное руководство. |
There is furthermore a need for better coordination both among the various United Nations agencies and between the United Nations agencies and other humanitarian actors. |
Также важна более эффективная координация как между различными специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, так и между специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими гуманитарными организациями. |
The Peacebuilding Commission should focus on the following areas: those that have a direct and traceable link to the causes of conflict, those in which instruments of classical development are not available or functional and those in where coordination and integration are especially needed. |
Комиссия по миростроительству должна сосредоточиться на следующих областях: тех, которые имеют прямую и прослеживаемую связь с причинами конфликтов; тех, в которых инструменты для классического развития отсутствуют или не функционируют; и тех, где координация и интеграция особенно необходимы. |
It is well understood that coordination of the early recovery process is the responsibility of the concerned Government and that external partners need to provide assistance in a manner that contributes to the realization of agreed recovery objectives. |
Совершенно ясно, что координация процесса скорейшего восстановления является обязанностью соответствующего правительства и что внешние партнеры должны оказывать помощь так, чтобы содействовать достижению согласованных целей восстановления. |
Institutional arrangements for providing improved responsiveness to environmental emergencies put in place by Governments, better coordination of environment related interventions, and effective implementation of measures to mitigate emergency situations; |
с) обеспечение проведения правительствами организационных мероприятий для повышения способности реагирования на чрезвычайные экологические ситуации, повышенная координация осуществления мер, связанных с окружающей средой, а также эффективное осуществление мер, направленных на смягчение последствий чрезвычайных экологических ситуаций; |
The task of coordination will involve the conclusion of an agreement between the Federal State and the Communities, endeavours being made to regulate the methods of organization and funding establishments, and support. |
Эта координация будет предполагать заключение соглашения между федеральным государством и сообществами и будет также призвана регламентировать условия организации и функционирования учреждений, а также осуществления попечения". |
Finally, in areas where humanitarian organizations operate, such as the Great Lakes region and the Horn of Africa, coordination with the local authorities is imperative if the operation is to enjoy local ownership and be successful and sustainable. |
И, наконец, в таких регионах работы гуманитарных организаций, как район Великих озер и Африканский рог, жизненно важна координация усилий с местными властями, чтобы операция была взята под местный контроль и чтобы она была успешной и устойчивой. |
b. Facilitation and coordination of pledging conferences on behalf of national Government(s) for post-disaster rehabilitation and reconstruction after major disasters (4); |
Ь. содействие организации и координация конференций по объявлению взносов, проводимых в интересах национальных правительств в целях обеспечения восстановления и реконструкции после серьезных бедствий (4); |
Although internal coherence and coordination within the United Nations specialized agencies, funds and programmes were essential, the United Nations must also enhance its cooperation and harmonization with other development partners operating in the field. |
Хотя внутренняя согласованность и координация действий специализированных учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций весьма важны, Организация Объединенных Наций также должна расширять свое сотрудничество и обеспечивать согласованную работу с другими партнерами в области развития, действующими на местах. |