ESCWA has attempted to relate activities under the category "international cooperation and inter-agency coordination" to its programmed activities. |
ЭСКЗА предприняла попытку увязать мероприятия, осуществляемые по компоненту «Международное сотрудничество и межучрежденческая координация», с ее программными мероприятиями. |
For example, coordination, streamlining personnel processes and monitoring of delegated authority are functions that can be performed more efficiently in an automated environment. |
Например, координация, рационализация кадровых процессов и контроль за делегированием полномочий являются функциями, которые могут выполняться более эффективно в рамках автоматизированных процессов. |
Continued bilateral coordination will be one way to ensure that disengagement proceeds successfully and contributes to the momentum for peace. |
Продолжающаяся координация на двустороннем уровне станет одним из средств обеспечения успеха процесса разъединения и содействия сохранению динамики мирного процесса. |
We believe that such coordination can be most useful in containing conflict and strife. |
Мы считаем, что подобная координация играет крайне важную роль в сдерживании конфликтов и споров. |
Greater efforts were also made to include such areas as partnerships, linkages, networks, stakeholder involvement, integrated planning and inter-organizational coordination. |
Более активные усилия прилагались также для того, чтобы охватить такие области, как партнерства, связи, сети, участие заинтересованных лиц, комплексное планирование и межорганизационная координация. |
However, coordination has a cost. |
Тем не менее координация имеет свои издержки. |
Human rights activities are subject to system-wide coordination within the overall management system of the Organization. |
Общесистемная координация охватывает деятельность в области прав человека в рамках системы общего управления Организацией. |
That coordination will build on local best practices and obviate the need to reinvent the wheel. |
Такая координация будет основываться на местном передовом опыте, что избавит нас от необходимости заново изобретать колесо. |
The coordination of policies and programmes of various institutions and instruments would be essential in any of the two options identified. |
В любом из этих двух вариантов координация политики и программ, проводимых по линии различных организаций и документов, будет иметь решающее значение. |
Transparency, proper coordination and accountability are crucial for achieving better and faster results. |
Транспарентность, надлежащая координация и подотчетность имеют принципиальное значение для скорейшего достижения максимально высоких результатов. |
With regard to rapid-response capacity, the Committee trusts that there will be coordination and information-sharing with regional and country offices. |
Что касается потенциала в области быстрого реагирования, то Комитет надеется на то, что будет обеспечена координация и обмен информацией с региональными и страновыми отделениями. |
The success of efforts to achieve forest conservation will be enhanced with effective cross-sectoral support and coordination. |
Успеху усилий в деле сохранения лесов будут способствовать эффективная межсекторальная взаимоподдержка и координация. |
Some respondents to the survey believed that this coordination and synergy could be accomplished most effectively through national forest programmes. |
По мнению некоторых охваченных обследованием респондентов, эта координация и синергия могли бы быть достигнуты наиболее эффективно в рамках национальных программ в области лесных ресурсов. |
Cooperation, coordination and partnership among countries and between countries and organizations would assist capacity-building. |
Наращиванию потенциала могли бы способствовать сотрудничество, координация и партнерство как между самими странами, так и между странами и организациями. |
In summary, coordination and partnerships are still the key to improving the effectiveness of ODA. |
Кратко говоря, координация и партнерство по-прежнему являются залогом повышения эффективности ОПР. |
Better donor coordination and sustained long-term donor commitment would improve this situation. |
Улучшить ситуацию могли бы более тесная координация организаций-доноров и взятие ими устойчивых долгосрочных обязательств. |
However, the main principal function in this example is coordination, and the other principal functions play subsidiary roles. |
Однако в этом случае главной основной функцией является координация, а другие основные функции выполняют вспомогательную роль. |
Effective coordination requires agreement and common understanding among organizations and instruments to undertake collaborative action on a common programme. |
Эффективная координация требует, чтобы между организациями и механизмами существовало согласие и общее понимание по вопросам сотрудничества в рамках общей программы. |
The need for field-level coordination is of paramount importance. |
Огромное значение имеет координация деятельности на местах. |
Thirdly, coordination with other Council bodies dealing with terrorism continues to expand. |
В-третьих, постоянно расширяется координация усилий с другими органами Совета, занимающимися проблемой терроризма. |
Improved coordination and dissemination of information between the rapporteurs are essential. |
Весьма важными являются более эффективная координация и распространение информации между докладчиками. |
These various strands of work could benefit from increased awareness of other related strands, and from improved coordination. |
Более широкая информированность о других смежных аспектах работы и более тесная координация усилий могут способствовать повышению эффективности различных направлений этой деятельности. |
This form of coordination is aiming at improving efficiency and enhancing the quality of statistical products and operations. |
Подобного рода координация направлена на повышение уровня экономической эффективности и качества статистической продукции и операций. |
Clear work distribution and coordination are the prerequisites of successful work at national level. |
Четкое распределение работы и координация являются предварительными условиями успешной работы на национальном уровне. |
It was essential to strengthen basic aspects of the Programme such as the provision of practical assistance to States, coordination and international cooperation. |
Необходимо укреплять такие базовые аспекты Программы, как предоставление практической помощи государствам, координация и международное сотрудничество. |