| The actual coordination of the management of disaster response should remain among the functions of the Office of the Emergency Relief Coordinator, in accordance with resolution 48/162. | Реальная координация управления реагированием на стихийные бедствия должна, в соответствии с резолюцией 48/162, оставаться в числе функций Управления Координатора чрезвычайной помощи. |
| In that connection, the High Commissioner noted that coordination within an organization of sovereign States was very difficult. Progress could only be made step by step. | В этой связи Верховный комиссар отметил, что координация в рамках организации суверенных государств вызывает значительные трудности и что в этом направлении возможен лишь поэтапный прогресс. |
| The overall coordination in-country falls under the responsibility of the United Nations Resident Coordinator in Moscow, who is also the UNHCR Representative and DHA Coordinator. | Общая координация работы внутри страны входит в сферу компетенции координатора-резидента Организации Объединенных Наций в Москве, который выполняет также функции представителя УВКБ и координатора ДГВ. |
| Continued coordination at the international level regarding data collection, and development of concepts and methods will go a long way towards addressing the various problems related to inconsistencies. | Дальнейшая координация деятельности в области сбора данных и разработки концепций и методов на международном уровне в значительной степени будет способствовать решению различных проблем, обусловленных несоответствиями. |
| Since the decision making bodies of most subregional groupings are centred around the Ministries of Foreign Affairs, coordination with other Ministries can be difficult. | Поскольку директивные органы большинства субрегиональных группировок контактируют в основном с министерствами иностранных дел, координация действий с другими министерствами может быть затруднена. |
| The decree provided, inter alia, for coordination, assessment, training and information at the province and commune levels through regional centres responsible for integration. | В декрете предусматривается, в частности, координация, оценка, подготовка кадров и распространение информации на провинциальном и общинном уровне с помощью региональных центров, отвечающих за интеграцию. |
| In addition, this area is responsible for the overall coordination and monitoring of updating of the system reference tables and maintenance of the central reporting system. | Кроме того, в этой области осуществляется общая координация и наблюдение за процессом обновления справочных таблиц системы и обслуживание централизованной системы отчетности. |
| Harmonization and coordination in donor programmes is often lacking, and the lack usually leads to the creation of parallel organizations and the irrational use of funds and labour. | Согласование и координация программ доноров зачастую не обеспечивается, в результате чего обычно создаются параллельные организации и происходит нерациональное использование средств и рабочей силы. |
| It was also pointed out that coordination should extend beyond the United Nations system to include other regional and subregional organizations, in order to achieve optimal use of existing resources. | Было отмечено также, что координация должна выходить за рамки системы Организации Объединенных Наций и охватывать другие региональные и субрегиональные организации в целях обеспечения оптимального использования имеющихся ресурсов. |
| The coordination of field-level activities will be undertaken through the United Nations resident coordinator system within the framework of General Assembly resolutions 44/211 and 47/199. | Координация мероприятий на местах будет осуществляться через систему координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюциями 44/211 и 47/199 Генеральной Ассамблеи. |
| We are convinced that the cooperation between those three parties and close coordination of their activities will uncover the truth without any politicization of the matter. | Мы убеждены, что сотрудничество между этими тремя сторонами и четкая координация позволят открыть истину без какой-либо политизации этого вопроса. |
| Such coordination could simply not have been possible without the invaluable support of National Societies, which play a vital role in the strengthening of local coping mechanisms. | Такая координация была бы просто невозможна без неоценимой поддержки национальных обществ, которые играют жизненно важную роль в укреплении местных механизмов преодоления последствий конфликтов. |
| It deals with aspects such as institutional linkages, the regular exchange of information, cooperation in the preparation of documents where applicable and coordination of the respective programmes of activities. | Он касается таких аспектов, как институциональные связи, регулярный обмен информацией, сотрудничество в подготовке документов, где это применимо, и координация соответствующих программ деятельности. |
| limited coordination of UN system at the region and country level; | ограниченная координация системы ООН в регионе и на уровне стран; |
| The CTC is particularly interested in receiving information concerning the following areas: Where necessary, coordination is achieved interdepartmentally or through the Cabinet Office. | КТК интересует, в частности, информация по следующим вопросам: Координация обеспечивается, по мере необходимости, на междепартаментском уровне или через секретариат кабинета министров. |
| At the same time, coordination and dissemination of national models for implementation would give more immediate assistance to those countries that have the least existing capacity to formulate biosafety regimes. | В то же время координация и распространение национальных моделей для выполнения могли бы оказать более непосредственную помощь тем странам, которые имеют наименьший существующий потенциал для разработки режимов биобезопасности. |
| Such discussions have recognized that a certain degree of coordination already exists through joint projects undertaken between several convention secretariats, but continuing effort is required in this area. | Участники этих дискуссий признали, что определенная координация уже налажена благодаря совместным проектам, реализуемым секретариатами ряда конвенций, но что в этой области необходимы дальнейшие усилия. |
| While there is no formal memorandum of understanding between UNMIK and ICTY, close coordination of activities has been, and continues to be the practice. | Хотя между МООНК и Трибуналом не заключено какого-либо официального меморандума о договоренности, на практике осуществлялась и продолжает осуществляться тесная координация деятельности. |
| In this phase coordination of information flow and activities will involve only inter-club activities. | На данном этапе координация информационных потоков и деятельности будет осуществляться лишь применительно к межклубной деятельности. |
| Communication: coordination with Governments, results and accountability and public awareness | Информация: координация с правительствами, результаты и отчетность и информирование общественности |
| We need stronger coordination at the global level among the relevant United Nations agencies, the World Bank and the Global Fund. | Нам необходима более тесная координация на глобальном уровне между соответствующими специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, Всемирным банком и Глобальным фондом. |
| The international community would succeed in putting a stop to terrorism only if the coordination of certain essential tasks were entrusted to the United Nations. | Международное сообщество сможет воспрепятствовать терроризму только в том случае, если координация определенных важнейших мероприятий будет поручена Организации Объединенных Наций. |
| Its key roles included providing advice to the Council on the mainstreaming and coordination of those issues in the United Nations system, and awareness-raising and data production. | Среди его ключевых задач - консультирование Совета по включению этих вопросов в основную деятельность и координация в рамках системы Организации Объединенных Наций, а также более широкое распространение информации и подготовка данных. |
| We welcome the progress made in priority areas such as governance, peace and security, national coordination, agriculture, health, education, environment, tourism, infrastructure and industrialization. | Мы рады прогрессу, достигнутому в таких приоритетных областях, как управление, обеспечение мира и безопасности, координация на национальных уровнях, сельское хозяйство, здравоохранение, просвещение, охрана окружающей среды, развитие туризма, создание инфраструктур и индустриализация. |
| In this perspective, coordination also signifies concerted efforts by all concerned to safeguard this vital humanitarian space and thereby protect humanitarian workers and victims alike. | В этом отношении координация также предполагает согласованные действия всех участников в целях защиты этого важного гуманитарного пространства и тем самым охраны и гуманитарного персонала, и жертв. |