Английский - русский
Перевод слова Coordination
Вариант перевода Координация

Примеры в контексте "Coordination - Координация"

Примеры: Coordination - Координация
The actual coordination of the management of disaster response should remain among the functions of the Office of the Emergency Relief Coordinator, in accordance with resolution 48/162. Реальная координация управления реагированием на стихийные бедствия должна, в соответствии с резолюцией 48/162, оставаться в числе функций Управления Координатора чрезвычайной помощи.
In that connection, the High Commissioner noted that coordination within an organization of sovereign States was very difficult. Progress could only be made step by step. В этой связи Верховный комиссар отметил, что координация в рамках организации суверенных государств вызывает значительные трудности и что в этом направлении возможен лишь поэтапный прогресс.
The overall coordination in-country falls under the responsibility of the United Nations Resident Coordinator in Moscow, who is also the UNHCR Representative and DHA Coordinator. Общая координация работы внутри страны входит в сферу компетенции координатора-резидента Организации Объединенных Наций в Москве, который выполняет также функции представителя УВКБ и координатора ДГВ.
Continued coordination at the international level regarding data collection, and development of concepts and methods will go a long way towards addressing the various problems related to inconsistencies. Дальнейшая координация деятельности в области сбора данных и разработки концепций и методов на международном уровне в значительной степени будет способствовать решению различных проблем, обусловленных несоответствиями.
Since the decision making bodies of most subregional groupings are centred around the Ministries of Foreign Affairs, coordination with other Ministries can be difficult. Поскольку директивные органы большинства субрегиональных группировок контактируют в основном с министерствами иностранных дел, координация действий с другими министерствами может быть затруднена.
The decree provided, inter alia, for coordination, assessment, training and information at the province and commune levels through regional centres responsible for integration. В декрете предусматривается, в частности, координация, оценка, подготовка кадров и распространение информации на провинциальном и общинном уровне с помощью региональных центров, отвечающих за интеграцию.
In addition, this area is responsible for the overall coordination and monitoring of updating of the system reference tables and maintenance of the central reporting system. Кроме того, в этой области осуществляется общая координация и наблюдение за процессом обновления справочных таблиц системы и обслуживание централизованной системы отчетности.
Harmonization and coordination in donor programmes is often lacking, and the lack usually leads to the creation of parallel organizations and the irrational use of funds and labour. Согласование и координация программ доноров зачастую не обеспечивается, в результате чего обычно создаются параллельные организации и происходит нерациональное использование средств и рабочей силы.
It was also pointed out that coordination should extend beyond the United Nations system to include other regional and subregional organizations, in order to achieve optimal use of existing resources. Было отмечено также, что координация должна выходить за рамки системы Организации Объединенных Наций и охватывать другие региональные и субрегиональные организации в целях обеспечения оптимального использования имеющихся ресурсов.
The coordination of field-level activities will be undertaken through the United Nations resident coordinator system within the framework of General Assembly resolutions 44/211 and 47/199. Координация мероприятий на местах будет осуществляться через систему координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюциями 44/211 и 47/199 Генеральной Ассамблеи.
We are convinced that the cooperation between those three parties and close coordination of their activities will uncover the truth without any politicization of the matter. Мы убеждены, что сотрудничество между этими тремя сторонами и четкая координация позволят открыть истину без какой-либо политизации этого вопроса.
Such coordination could simply not have been possible without the invaluable support of National Societies, which play a vital role in the strengthening of local coping mechanisms. Такая координация была бы просто невозможна без неоценимой поддержки национальных обществ, которые играют жизненно важную роль в укреплении местных механизмов преодоления последствий конфликтов.
It deals with aspects such as institutional linkages, the regular exchange of information, cooperation in the preparation of documents where applicable and coordination of the respective programmes of activities. Он касается таких аспектов, как институциональные связи, регулярный обмен информацией, сотрудничество в подготовке документов, где это применимо, и координация соответствующих программ деятельности.
limited coordination of UN system at the region and country level; ограниченная координация системы ООН в регионе и на уровне стран;
The CTC is particularly interested in receiving information concerning the following areas: Where necessary, coordination is achieved interdepartmentally or through the Cabinet Office. КТК интересует, в частности, информация по следующим вопросам: Координация обеспечивается, по мере необходимости, на междепартаментском уровне или через секретариат кабинета министров.
At the same time, coordination and dissemination of national models for implementation would give more immediate assistance to those countries that have the least existing capacity to formulate biosafety regimes. В то же время координация и распространение национальных моделей для выполнения могли бы оказать более непосредственную помощь тем странам, которые имеют наименьший существующий потенциал для разработки режимов биобезопасности.
Such discussions have recognized that a certain degree of coordination already exists through joint projects undertaken between several convention secretariats, but continuing effort is required in this area. Участники этих дискуссий признали, что определенная координация уже налажена благодаря совместным проектам, реализуемым секретариатами ряда конвенций, но что в этой области необходимы дальнейшие усилия.
While there is no formal memorandum of understanding between UNMIK and ICTY, close coordination of activities has been, and continues to be the practice. Хотя между МООНК и Трибуналом не заключено какого-либо официального меморандума о договоренности, на практике осуществлялась и продолжает осуществляться тесная координация деятельности.
In this phase coordination of information flow and activities will involve only inter-club activities. На данном этапе координация информационных потоков и деятельности будет осуществляться лишь применительно к межклубной деятельности.
Communication: coordination with Governments, results and accountability and public awareness Информация: координация с правительствами, результаты и отчетность и информирование общественности
We need stronger coordination at the global level among the relevant United Nations agencies, the World Bank and the Global Fund. Нам необходима более тесная координация на глобальном уровне между соответствующими специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, Всемирным банком и Глобальным фондом.
The international community would succeed in putting a stop to terrorism only if the coordination of certain essential tasks were entrusted to the United Nations. Международное сообщество сможет воспрепятствовать терроризму только в том случае, если координация определенных важнейших мероприятий будет поручена Организации Объединенных Наций.
Its key roles included providing advice to the Council on the mainstreaming and coordination of those issues in the United Nations system, and awareness-raising and data production. Среди его ключевых задач - консультирование Совета по включению этих вопросов в основную деятельность и координация в рамках системы Организации Объединенных Наций, а также более широкое распространение информации и подготовка данных.
We welcome the progress made in priority areas such as governance, peace and security, national coordination, agriculture, health, education, environment, tourism, infrastructure and industrialization. Мы рады прогрессу, достигнутому в таких приоритетных областях, как управление, обеспечение мира и безопасности, координация на национальных уровнях, сельское хозяйство, здравоохранение, просвещение, охрана окружающей среды, развитие туризма, создание инфраструктур и индустриализация.
In this perspective, coordination also signifies concerted efforts by all concerned to safeguard this vital humanitarian space and thereby protect humanitarian workers and victims alike. В этом отношении координация также предполагает согласованные действия всех участников в целях защиты этого важного гуманитарного пространства и тем самым охраны и гуманитарного персонала, и жертв.