These frameworks are grouped by components: democratic development and consolidation of State authority; security, public order and development of the rule of law; human rights; humanitarian and development coordination; and support. |
Эти показатели сгруппированы по основным компонентам: демократическое развитие и укрепление государственной власти; безопасность, общественный порядок и укрепление законности; права человека; координация гуманитарной деятельности и помощи в целях развития; и поддержка. |
(e) Multilateral operational coordination: build greater synergy in the work of the United Nations system for development, including the specialized agencies, the Bretton Woods institutions and other relevant institutions |
ё) Многосторонняя оперативная координация: повышение взаимодействия в работе системы Организации Объединенных Наций в области развития, включая специализированные учреждения, бреттон-вудские учреждения и другие соответствующие организации |
Additionally, there is not even any consultation with the secretariat on the contents of the training packages, meaning that in practice, there is no coordination or coherence of the message circulated to countries. |
Кроме того, даже не проводится каких-либо консультаций с секретариатом по содержанию учебных пакетов, что означает, что на практике отсутствует координация или согласованность в информации, распространяемой среди стран. |
(x) Broadcast and conference support services: technical support for meetings and fulfilment of requests for audio and video services; management and coordination of videoconferences; |
х) аудиовизуальное и конференционное вспомогательное обслуживание: техническое обеспечение заседаний и выполнение заявок на аудио и видеоуслуги; организация и координация видеоконференций; |
(b) Improved knowledge management, better utilization and improved coordination of the United Nations expertise in the area of trade-related assistance by national authorities, stakeholders and donors |
Ь) Совершенствование управления знаниями и более эффективное использование и координация опыта и знаний Организации Объединенных Наций в области оказания помощи, связанной с торговлей, национальными властями, заинтересованными сторонами и донорами |
There appears to be an agreement in principle, but not in practice, that regulatory coordination is necessary to ensure that prudential regulation is applied consistently across countries and financial activities. |
По всей видимости, можно говорить о существовании принципиального, но не практического согласия в том, что координация мер регулирования необходима для обеспечения последовательного применения пруденциального регулирования в различных странах и сферах финансовой деятельности. |
At the field level, coordination in the planning and implementation of security sector reform activities, either in integrated United Nations peace operations or as an element of a United Nations common country assessment and development assistance framework, remains limited. |
На местном уровне координация действий по планированию и осуществлению мероприятий, связанных с реформированием сектора безопасности - либо в рамках комплексных миротворческих миссий Организации Объединенных Наций, либо как элемент общего анализа по стране и рамочной программы помощи в целях развития, - по-прежнему имеет ограниченный характер. |
Regular coordination of Mission activities with the humanitarian activities and reconstruction programmes of United Nations agencies, funds and programmes such as UNICEF, UNDP, UNAIDS, UNFPA and other organizations working in those areas will also continue. |
Будет также осуществляться и далее регулярная координация деятельности Миссии с гуманитарной деятельностью и программами восстановления, осуществляемыми такими работающими в этих районах учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, как ЮНИСЕФ, ПРООН, ЮНЭЙДС, ЮНФПА и другие организации. |
Guaranteeing environmental sustainability today calls for major efforts and coordination not only by the State but also by civil society and the productive sectors, so as to coordinate actions to adequately address environmental problems and protection of ecosystems. |
Для обеспечения экологической устойчивости в настоящее время необходимы не только активные усилия и координация действий со стороны государства, но и стимулирование активного участия гражданского общества и производственных секторов, чтобы добиться согласования действий для надлежащего решения различных экологических проблем и обеспечить защиту экосистем. |
The Inspectors were informed that the areas within the NEX framework that needed to be enhanced are, inter alia, project management; logical framework; negotiation skills; partnership; mobilisation and coordination with the host government. |
Инспекторы были проинформированы о том, что в рамках системы НИС нуждаются в укреплении такие области, как, в частности, управление проектами; логические рамки; навыки ведения переговоров; партнерство; мобилизация и координация действий с принимающим правительством. |
Accordingly, coordination with the education and health sectors improved in several countries in Latin America, resulting in improved prevention and detection of cases of violence, exploitation and abuse against children in these sectors. |
Соответственно, в нескольких странах Латинской Америки улучшилась координация с секторами образования и здравоохранения, что привело к более эффективному предупреждению и выявлению случаев насилия в отношении детей, их эксплуатации и жестокого обращения с ними в этих секторах. |
(c) The coordination of Commission inputs into the monitoring of implementation of the commitments of the Organization for Security and Cooperation in Europe in the fields of economics and the environment; |
с) координация вклада Комиссии в наблюдение за осуществлением обязательств Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в экономической и экологической областях; |
coordination of international training should be improved, e.g., by sharing and translating training materials and organizing training for trainers; |
координация международных мероприятий по профессиональной подготовке должна быть повышена, например, за счет обмена и перевода учебных материалов и организации учебы для инструкторов; |
In carrying out this work under the multi-year expert meeting, appropriate coordination will be undertaken, within UNCTAD's mandate, with other international, regional and other actors, including relevant international commodity bodies, already active in this area. |
При осуществлении этой работы в рамках данного совещания экспертов, рассчитанного на несколько лет, будет обеспечиваться в рамках мандата ЮНКТАД надлежащая координация с другими международными, региональными и прочими субъектами, включая соответствующие международные органы по сырьевым товарам, уже действующими в данной области. |
International coordination is particularly important because some of the shocks that may lead to a liquidity crisis depend on external factors, and these shocks often originate from policy decisions of the advanced economies. |
Особенно важное значение имеет международная координация, поскольку некоторые шоковые потрясения, способные вызвать кризис ликвидности, зависят от внешних факторов, и такие шоковые потрясения зачастую являются следствием решений, принимаемых развитыми странами. |
While most States in the subregion are known to have established counter-terrorism law enforcement units, only three States have set up adequate institutional structures and the inter-agency coordination necessary to deal with counter-terrorism issues. |
Известно, что в большинстве государств субрегиона созданы подразделения правоохранительных органов по борьбе с терроризмом, однако лишь в трех из них созданы адекватные институциональные структуры и обеспечивается межучрежденческая координация, необходимая для решения вопросов борьбы с терроризмом. |
The coordination will be further enhanced by the arrival of the incoming Deputy Resident and Humanitarian Coordinator, who will be based in El Fasher to ensure effective strategic collaboration between UNAMID and the humanitarian community. |
Координация еще больше улучшится с прибытием нового заместителя резидента и координатора по гуманитарным вопросам, который будет базироваться в Эль-Фашире, чтобы обеспечивать эффективное стратегическое сотрудничество ЮНАМИД и гуманитарного сообщества. |
It also addresses aid and recovery coordination, models of Government humanitarian and recovery institutions, transparency and accountability to donors, as well as risk reduction, tsunami early warning and incorporation of prevention in development planning. |
В нем также рассматриваются следующие вопросы: координация помощи и восстановительных работ, деятельность различных правительственных учреждений, занимающихся вопросами гуманитарной помощи и восстановления, транспарентность и отчетность перед донорами, а также уменьшение опасности бедствий, раннее предупреждение о цунами и включение вопросов предупреждения в планы развития. |
(b) "Enterprise", "control" and "procedural coordination" |
Ь) "Предприятие", "контроль" и "процедурная координация" |
Programme planning and coordination remained essential to the success of the United Nations and CPC could make a more meaningful contribution to the work of the Organization if it reoriented its priorities in order to function as the General Assembly and the Economic and Social Council had originally intended. |
Планирование и координация программ по-прежнему являются ключевыми факторами успешной деятельности Организации Объединенных Наций, и КПК мог бы вносить более конструктивный вклад в работу Организации, если бы он переосмыслил свои приоритеты, с тем чтобы его работа соответствовала первоначальному замыслу Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. |
Inter-agency coordination, with a view to developing the labour equity theme of the National Policy for the Advancement and Development of Women 2008-2012, strengthening institutional mechanisms for protecting the rights of working women. |
Осуществляемая в рамках Национальной политики в области улучшения положения гватемальских женщин на 2008 - 2012 годы межведомственная координация с целью обеспечения равноправия в сфере труда в укреплении институциональных механизмов защиты трудовых прав работающих женщин. |
Follow-up and coordination of the development and application of the Gender Impact Reports and the actions of the Equality Units set up within each ministerial department, as well as women's participation (%) in representative and management positions in the Spanish Government. |
Мониторинг и координация подготовки и использования докладов об учете гендерных факторов в деятельности отделов по вопросам равноправия, созданных во всех министерских департаментах, а также участие в выдвижении женщин на ответственные и руководящие должности в центральных государственных органах. |
This coordination should be not only among themselves, but also with other parties within the State including NGOs, individuals and other national institutions, as well as other States and international organizations. |
Эта координация должна осуществляться не только между ними, но и с другими субъектами внутри государства, включая НПО, частных лиц и другие национальные учреждения, а также с другими государствами и международными организациями. |
The first of these is the national coordination of the institutions that will receive the technical assistance, taking into account the fact that trade facilitation is a cross-cutting issue involving a variety of national governmental agencies and institutions, as well as national private sector interests. |
Первым из них является национальная координация действий учреждений, которые будут получать техническую помощь, с учетом того, что упрощение процедур торговли представляет собой межсекторальную задачу, затрагивающую широкий круг национальных государственных ведомств и учреждений, а также интересы национального частного сектора. |
For that reason it encourages the training of control officers, continually incorporates state-of-the-art technology in the areas of identification of persons and issuance of documents and, generally speaking, through the coordination of the agencies that deal with such matters. |
В этой связи в деятельности по подготовке сотрудников по контролю все более широко используются современные технические средства установления личности, выдачи документов и в целом практикуется координация деятельности с учреждениями, занимающимися этими вопросами. |