Английский - русский
Перевод слова Coordination
Вариант перевода Координация

Примеры в контексте "Coordination - Координация"

Примеры: Coordination - Координация
In referring to the country's emancipation policy, she said that the coordination and integration of the policy in all ministries and departments was hampered by the fragmented structure of administrative and political decision-making, which constituted an obstacle to the effectiveness of the national machinery. Касаясь вопроса о национальной политике в области эмансипации, она отметила, что координация и включение программных вопросов в повестку дня всех министерств и департаментов осуществлялись не столь успешно в результате раздробленной структуры административных и политических директивных органов, что является препятствием для эффективной деятельности национального механизма.
The plan consisted of the following major components: (a) creating awareness; (b) organizing United Nations events; and (c) coordination and encouragement of events. В план включены следующие основные эле-менты: а) расширение осведомленности общест-венности; Ь) организация праздничных мероприятий под эгидой Организации Объединенных Наций; и с) координация проведения таких мероприятий и оказание им поддержки.
It does without saying that cooperation between the Security Council and regional organizations and the coordination of joint efforts will have a tangible impact in terms of achieving security and regional and international stability. Само собой разумеется, что сотрудничество между Советом Безопасности и региональными организациями, а также координация совместных усилий окажут ощутимое воздействие на достижение безопасности и стабильности на региональном и международном уровнях.
Mr. Kondo said that further coordination was necessary in order to avoid any overlapping of programmes with those of other development agencies, particularly in activities of an operational character. Г-н Кондо говорит, что для избежания какого-либо дублирования программ с программами других учреждений, занимающихся вопросами развития, необходима дальнейшая координация, прежде всего координация мероприятий, носящих оперативный характер.
Consequently, as of January 2002, inter-agency coordination in the field of public information and communication will take place through a new informal and flexible mechanism, the United Nations Communications Group. В результате этого по состоянию на январь 2002 года межучрежденческая координация в области общественной информации и коммуникации будет осуществляться через новый неофициальный и гибкий механизм под названием Группа Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации.
It is not clear how, in practice, United Nations partnerships will be formed; how the division of labour and coordination will be undertaken; or how the number of troop-contributing countries and the resource base will be expanded. Неясно, как на практике будут осуществляться выстраивание «партнерства» Организации Объединенных Наций; разделение труда и координация; расширение числа поставщиков контингентов и ресурсной базы.
Such coordination is beneficial particularly for low forest cover countries in regard to the elaboration and implementation of National Action Programmes and National Forest Programmes under the Convention. Такая координация сулит определенные выгоды, особенно для малолесистых стран, в связи с разработкой в рамках Конвенции и осуществлением национальных программ действий по борьбе с опустыниванием и национальных программ по лесам.
Initially the coordination of regional transmission planning will be done under the structure of this SECI project utilizing the Steering Committee, the Technical Coordinating Group and the Working Groups as described in the Project Management and Organization section of this work plan. На первоначальном этапе координация регионального планирования энергопередачи будет осуществляться в рамках структуры настоящего проекта ИСЮВЕ с задействованием Руководящего комитета Группы технической координации и рабочих групп в соответствии с положениями раздела, озаглавленного "Структура управления и организация проекта", настоящего плана работы.
In particular, it addresses work carried out during the inter-sessional period 1999 - 2001 in such areas as partnerships and networking, biotechnology, coalition of resources, science and technology policy reviews, and coordination of work in science and technology. В частности, она посвящена работе, проделанной в межсессионный период 1999-2001 годов в таких областях, как партнерские и сетевые связи, биотехнология, объединение ресурсов, обзоры научно-технической политики и координация деятельности в области науки и техники.
Substantive support and coordination of activities mutually agreed upon by Member States for the implementation of measures for peace and disarmament in Asia and the Pacific and in Africa. Основная поддержка и координация мероприятий, обоюдно согласованных государствами-членами для осуществления мер в области мира и разоружения в Азии и Тихом океане и в Африке. Осуществление.
In June 1999, the Council for Peace and Security in Central Africa had been established to ensure policy and military coordination in peacekeeping, peace-building and security operations. В июне 1999 года был создан Центральноафриканский совет мира и безопасности, в функции которого входит координация политики и военной деятельности при проведении операций по поддержанию мира, миростроительству и обеспечению безопасности.
In this respect, a demonstrated commitment to upholding international human rights, humanitarian and refugee law by state, and where applicable, non-state armed groups is critical, as is effective state, intergovernmental and non-governmental operational coordination and collaboration. В этой связи абсолютно необходимы доказанная на деле приверженность государственных и, когда это применимо, негосударственных вооруженных групп соблюдению международных стандартов в области прав человека и норм гуманитарного и беженского права, а также эффективная координация оперативной деятельности и сотрудничество государственных, межправительственных и неправительственных субъектов.
This situation argues for a more coordinated approach to the United Nations web sites, since the management and coordination of web site issues can no longer continue to be an ad hoc activity, given the growing importance, visibility and high level of activity on the Internet. Такое положение свидетельствует о необходимости более скоординированного подхода к шёЬ-сайтам Организации Объединенных Наций, так как учитывая их растущее значение, более заметную роль и высокую активность на Интернете, регулирование и координация деятельности, связанной с шёЬ-сайтами, более не может осуществляться в рамках специальной деятельности.
To conduct inter-institutional coordination to establish the means for participation by indigenous peoples set forth in legislation, and to promote the participation of whichever organizations and authorities represent them. Межведомственная координация работы созданных в соответствии с законом представительных органов коренных народов и содействие работе организаций и органов власти, которые они представляют.
We realize that it will not be an easy task and that the United Nations system, and particularly its missions on the ground, will need more resources, stronger capacities and better coordination. Мы понимаем, что перед нами не простая задача и что Организации Объединенных Наций, особенно ее миссиям на местах, понадобится больше ресурсов, более мощный потенциал и более тесная координация.
Where the insolvency of the debtor involves proceedings in different States, coordination of the use and disposal of the debtor's assets may be required to ensure maximization of the value of assets for the benefit of all creditors. Если производство по делу о несостоятельности должника ведется в разных государствах, то для максимального повышения стоимости его активов в интересах всех кредиторов может требоваться координация действий по их использованию и распоряжению ими.
Humanitarian coordination must not only include national and local Governments; equally important is that the affected populations themselves are better listened to by not only just the United Nations and non-governmental organizations, but also by their own Governments. Координация в области гуманитарной деятельности также не должна ограничиваться только национальными и местными правительствами: не менее важно, чтобы к мнению местного населения более внимательно прислушивались не только Организация Объединенных Наций и неправительственные организации, но и их собственные правительства.
Many delegations referred to the moral responsibility of the United Nations to ensure the protection and security of humanitarian personnel, and noted that the necessary measures to achieve this, such as security coordination, training and better communications should be funded on an adequate and sustainable basis. Многие делегации сослались на моральную ответственность Организации Объединенных Наций за обеспечение защиты и безопасности гуманитарного персонала и высказались в поддержку адекватного и последовательного финансирования необходимых мер для достижения этой цели, таких, как координация в вопросах безопасности, подготовка кадров и улучшение связи.
Will policy incentives, business innovations, initiatives by sectoral ministries and inter-ministerial coordination establish a fruitful link between efforts to move toward a green economy and poverty eradication? обеспечат ли политические стимулы, новаторские деловые идеи, инициативы отраслевых министерств и координация между министерствами плодотворную связь между усилиями по строительству "зеленой" экономики и искоренению нищеты?
Major tasks include the establishment of effective framework legislation, coordination with other sectors and between regions, the monitoring of implementation of national guidelines and principles at the regional and local levels, and the identification of bottlenecks in planning and implementation. К числу важнейших задач относится принятие эффективного базового законодательства, координация деятельности с другими секторами и между регионами, мониторинг соблюдения национальных руководящих норм и принципов на региональном и местном уровнях, а также выявление узких мест в процессах планирования и осуществления проектов.
The commitment of the States parties to an impartial, independent and effective Court and the coordination of efforts would also be crucial in preserving the integrity of the Rome Statute and bringing the Court closer to universality. Стремление государств-участников иметь беспристрастный, независимый и эффективный Суд и координация усилий также будут важным фактором в сохранении целостности Римского статута и продвижения Суда к достижению цели универсальности.
For the Peacebuilding Commission's engagement with post-conflict societies to be meaningful, the principles of national ownership, coherence and coordination, particularly in the setting of priorities, should be the guide posts for cooperation between those countries, the United Nations and the international community. Взаимодействие Комиссии по миростроительству с постконфликтными обществами будет результативным только в том случае, если сотрудничество между этими странами, Организацией Объединенных Наций и международным сообществом, в особенности при выборе приоритетных задач, будет строиться на соблюдении таких принципов, как национальная ответственность, слаженность и координация.
The Inspectors recognize that, in the case of the evaluation function, some exceptions may need to be made for those project-oriented organizations requiring extensive evaluation skills; where exceptions are made, proper coordination is essential. Инспекторы признают, что в случае функции оценки, возможно, понадобится сделать некоторые исключения для тех ориентированных на проектную деятельность организаций, в которых требуются обширные навыки в области оценки; там, где допускаются такие исключения, исключительно важное значение приобретает должная координация.
Inter-agency coordination, communication and information have been enhanced, including the sharing of work plans and strategies through the work of task forces of the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality. На новый уровень подняты межучрежденческая координация, коммуникация и информация, включая обмен планами работы и стратегиями в рамках взаимодействия целевых групп Межучрежденческой сети по положению женщин и равенству мужчин и женщин.
The main subjects considered are building legislation, building regulation, urban renewal, housing benefits and the Rent Act, subsidized housing, coordination of data on property and research and information. Основными направлениями деятельности являются строительное законодательство, строительные нормы и правила, реконструкция городов, жилищные пособия и Закон об аренде, субсидируемое жилье, координация данных по имуществу, а также научные исследования и информация.