Moreover, coordination on the ground between humanitarian organizations and MINUSTAH remains problematic. |
Кроме того, координация на местах между гуманитарными организациями и МООНСГ остается проблематичной. |
Regional coordination of financial sector policies would also diversify risk across countries and increase growth. |
Региональная координация стратегий финансового сектора будет также способствовать диверсификации риска среди стран и экономическому росту. |
Results area 7: United Nations development system leadership and coordination |
Область достижения результатов 7: Руководство и координация в системе развития Организации Объединенных Наций |
(b) Poor coordination and alignment between sectors prevent the integration of ecosystem-based approaches for adaptation into sectoral policies. |
Ь) плохая координация и согласованность между секторами мешают интеграции основанных на экосистемах подходов к адаптации в секторальную политику. |
Regional and national coordination of forest and forest-related policies. |
координация лесной политики и политики, касающейся лесов, на региональном и национальном уровнях; |
Basically, there is lack of detailed legal coordination that affects realization of the right of Mongolian citizen to be provided with housing. |
В целом отсутствует подробная правовая координация, что отрицательно сказывается на реализации права монгольских граждан на обеспечение жильем. |
Aid quality principles, such as accountability for long-term results, donor coordination, predictability and flexibility, remain relevant. |
Определяющие качество помощи принципы, такие как ответственность за достижение долгосрочных результатов, координация усилий доноров, предсказуемость и гибкость, сохраняют свою актуальность. |
Additionally, European coordination involves new tasks like data transmissions to the institutions of the EU. |
Кроме того, процесс европейской координации включает в себя и такие новые задачи, как координация передачи данных учреждениям ЕС. |
The United States believed that donor coordination was essential to ensuring that donor assistance was delivered to where it was most needed. |
Соединенные Штаты считают, что координация деятельности доноров имеет важнейшее значение для обеспечения того, чтобы донорская помощь поступала туда, где она требуется больше всего. |
A key function for the humanitarian coordinator involves the coordination of the humanitarian actors' engagement with national authorities. |
Одной из ключевых функций координатора по гуманитарным вопросам является координация взаимодействия субъектов гуманитарной деятельности с национальными властями. |
Internal planning, coordination, communication and quality assurance was organized. |
Были организованы внутреннее планирование, координация, коммуникация и обеспечение качества. |
That coordination ensures that Member States receive practical and sustainable technical assistance incorporating the latest techniques and good practices. |
Такая координация гарантирует получение государствами-членами практической и устойчивой технической помощи, учитывающей новейшие методы и передовую практику. |
Efficient coordination is important for avoiding duplication of work, finding synergies, using resources efficiently and reducing burden on national statistical offices and other international organizations. |
Эффективная координация помогает избегать дублирования в работе, обеспечивать синергизм, рационально использовать ресурсы и снижать нагрузку на национальные статистические управления и другие международные организации. |
Multilateral policy coordination is a powerful tool. |
Многосторонняя координация политики является мощным инструментом. |
Hence, while policy coordination is important, it must consist of supportive policies. |
Таким образом, хотя координация политики и имеет важное значение, сама политика должна обеспечивать необходимую поддержку. |
He suggested that the coordination of policies resulted in more effective outcomes and helped avoid counterproductive actions. |
По мнению оратора, координация проводимой политики позволяет добиться более эффективных результатов и помогает избежать контрпродуктивных мер. |
Common areas that showed low scores were environmental, social and corporate governance disclosure, funding and coordination. |
Области, по которым, как правило, были даны низкие баллы - раскрытие экологической и социальной информации и информации о корпоративном управлении, финансирование и координация. |
The Cluster demonstrates that inter-agency coordination adds substantive value and paves the way to effective, tangible coherence in a key area of development aid. |
Работа Тематической группы показывает, что межучрежденческая координация обеспечивает существенные дополнительные преимущества и создает условия для обеспечения эффективной и осязаемой слаженности в одной из ключевых областей оказания помощи в целях развития. |
The Meeting stressed that a crucial factor for the efficiency and effectiveness of law enforcement and criminal justice policies was inter-agency coordination. |
Совещание подчеркнуло, что одним из решающих факторов обеспечения эффективности и действенности правоприменительных мер и политики в области уголовного правосудия является межведомственная координация. |
Such requests are however facilitated on the basis of timely communication and coordination with the relevant Government ministry or department. |
Вместе с тем таким просьбам способствуют своевременное направление сообщения и координация с соответствующим министерством или департаментом правительства. |
Regional cooperation efforts included bilateral and trilateral initiatives on issues such as border controls, inter-agency coordination and confidence-building measures. |
Усилия по развитию регионального сотрудничества включают в себя двусторонние и трехсторонние инициативы по таким вопросам, как пограничный контроль, межучрежденческая координация и меры доверия. |
An inter-agency cooperation agreement provides for the coordination of joint initiatives to investigate cases of enforced disappearance that took place during the military dictatorships. |
Благодаря Соглашению о межведомственном сотрудничестве обеспечивается координация совместных действий при расследовании случаев насильственных исчезновений, имевших место в период военных диктатур. |
While fiscal administration has been restored in most areas, operations and border surveillance were undermined by insufficient resources, understaffing and inadequate coordination. |
Хотя в большинстве районов финансовое управление было восстановлено, осуществлению оперативной деятельности и пограничного контроля препятствовали нехватка ресурсов и кадров и недостаточно эффективная координация. |
Close coordination has been established with the Joint Mission office in Cyprus and with those planning the maritime transportation phase. |
Установлена тесная координация между отделением совместной миссии на Кипре и теми, кто планирует этап морской транспортировки. |
It also observed the weakness of coordination of child protection services and the lack of trained professionals. |
Отмечаются также слабая координация усилий служб охраны детства и нехватка квалифицированных специалистов. |