| Meanwhile the major challenge for the newly hired consultant is coordination. | Между тем, основной задачей вновь принятого консультанта является координация. |
| Furthermore, the Committee is concerned that coordination of the implementation of the Optional Protocol is insufficient. | Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что координация осуществления Факультативного протокола является недостаточной. |
| An increased presence of troop- and police-contributing countries at Headquarters and at the field mission level would ensure better and more efficient coordination. | Более качественная и более эффективная координация может быть обеспечена путем расширения присутствия стран, предоставляющих войска и полицейские контингенты, в штаб-квартирах и на уровне полевых миссий. |
| Coherence and coordination through the United Nations becomes a key factor in ensuring solidarity. | Согласованность и координация в рамках Организации Объединенных Наций становятся ключевым фактором обеспечения солидарности. |
| Similar coordination is also necessary in the field of education which has been most affected by the conflict over the last two decades. | Аналогичная координация необходима также в области образования, которое существенно пострадало от конфликта за последние два десятилетия. |
| Having that dialogue would demand political coordination and respect for international law. | Условиями проведения такого диалога будут политическая координация и уважение норм международного права. |
| Since no nation could effectively tackle those global challenges alone, further coordination and strengthening of international cooperation were needed. | Поскольку ни одно государство не может эффективно решить эти глобальные проблемы в одиночку, необходимы дальнейшая координация и укрепление международного сотрудничества. |
| But money alone is not enough; aid effectiveness and donor coordination are vital. | Однако одних только денег недостаточно; исключительно большое значение имеют эффективность помощи и координация доноров. |
| With the world becoming multipolar, global macroeconomic coordination has become more complicated. | С учетом того, что мир становится многополярным, глобальная макроэкономическая координация стала более сложной. |
| Close coordination with the African Group would be entirely appropriate in that regard. | В этом плане вполне уместной была бы тесная координация с Группой африканских государств. |
| Some of this coordination and information exchange occurs informally, when officers, agents or officials have personal relationships based on trust. | В некоторых случаях такая координация и обмен информацией имеют место на неформальной основе, если соответствующие сотрудники, агенты или должностные лица поддерживают между собой личные контакты, основанные на взаимном доверии. |
| In doing so, establishing clear mandates and effective coordination with traditional decision-making processes is important. | В этом контексте важное значение имеют разработка четких мандатов и эффективная координация с традиционными процессами принятия решений. |
| Four concrete types of supporting activities are envisaged under resolution 64/236: documentation; inter-agency coordination; organization of work of the Preparatory Committee and fund-raising. | З. В соответствии с резолюцией 64/236 предусматривается четыре конкретных вида мероприятий по поддержке: деятельность, связанная с документацией, межучрежденческая координация, организация работы Подготовительного комитета и сбор средств. |
| Noting the establishment of several human rights institutions, it asked about the coordination of their actions. | Отметив создание нескольких учреждений по правам человека, он просил сообщить, каким образом осуществляется координация их действий. |
| The implementation of the process requires determined leadership on the part of the Afghan authorities and the close coordination of Afghanistan's partners. | Для осуществления данного процесса требуется решительное руководство со стороны афганских властей и тесная координация усилий с партнерами Афганистана. |
| Harmonization, coordination and aid effectiveness comprise the ruling principles of our action. | Основными принципами наших действий должны быть обеспечение слаженности, координация и эффективность помощи. |
| The coordination and delivery of humanitarian assistance are at the core of the activities carried out by the United Nations. | Координация и оказание гуманитарной помощи стоят в центре деятельности Организации Объединенных Наций. |
| The participation of troops in such operations should uphold the principle of independence, with overall coordination remaining the responsibility of civilian structures. | Участие военных в таких операциях должно отвечать принципу независимости, а общая координация оставаться за гражданскими структурами. |
| Adequate coordination of the existing local capacities of organizations, communities and productive sectors should be at the heart of all of our efforts. | В центре наших усилий должна быть надлежащая координация существующего потенциала местных организаций, общин и производственных секторов. |
| Mr. Dornig (Liechtenstein): The coordination of humanitarian assistance is a core activity of the United Nations. | Г-н Дорниг (Лихтенштейн) (говорит по-английски): Координация гуманитарной помощи является одним из основных направлений деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Collaboration and coordination are most relevant to IOM's operational work in situations of population displacement and sudden population movements. | Сотрудничество и координация являются наиболее важными направлениями для оперативной работы МОМ в ситуациях перемещения и неожиданной миграции населения. |
| There is also a lack of internal coordination at the policy and operational levels. | Отсутствует также внутренняя координация на стратегическом и оперативном уровнях. |
| In particular, this coordination would contribute to streamlining and rationalizing capacity-building activities. | В частности, эта координация могла бы способствовать модернизации и рационализации деятельности по наращиванию потенциала. |
| Speakers highlighted the fact that information-sharing and coordination at the national level were crucial to the success of mutual legal assistance. | Выступавшие обратили особое внимание на то, что залогом успешного оказания взаимной правовой помощи являются обмен информацией и координация на национальном уровне. |
| These structural arrangements mean that system-wide coordination and coherence of operational activities for development is based on the commitment and voluntary participation of the individual entities. | В результате такой структурной организации общесистемная координация и слаженность оперативной деятельности в целях развития зависят от приверженности и добровольного участия отдельных подразделений. |