Determining how regional cooperation and inter-agency coordination can enhance these linkages in a manner consistent with the objectives of the Convention is the fundamental purpose of the consultative process. |
Определение того, каким образом региональное сотрудничество и межучрежденческая координация могут укрепить эти связи с учетом целей, поставленных в Конвенции, является одной из главных задач процесса консультаций. |
For the ICRC, coordination signifies seeking the greatest possible complementarity with United Nations agencies and other humanitarian actors, within the framework of their respective mandates, operating principles and methods. |
Для МККК координация означает стремление к максимально возможной взаимодополняемости учреждений Организации Объединенных Наций и других гуманитарных учреждений в рамках их соответствующих мандатов и принципов и методов работы. |
Such coordination is principally motivated by the desire, shared with other humanitarian organizations, to harmonize efforts and avoid duplication, thereby utilizing the resources and expertise most appropriate for the people in need. |
Такая координация главным образом мотивирована желанием, разделяемым с другими гуманитарными организациями, согласовать усилия и избежать дублирования на основе использования ресурсов и опыта, наиболее оптимального для людей, испытывающих в них потребность. |
During the discussion in the plenary meetings of the Consultative Process, it was noted that relevant international organizations and regional mechanisms had played an important role in dealing with maritime issues and that inter-agency coordination on ocean issues was of critical importance. |
В ходе обсуждений на пленарных заседаниях Консультативного процесса было отмечено, что соответствующие международные организации и региональные механизмы играют важную роль в решении морских вопросов и что критическое значение имеет межучрежденческая координация в вопросах Мирового океана. |
(c) Regular and continued exchange and coordination of information, including between the early warning systems of the two organizations; |
с) регулярный и постоянный обмен информацией и ее координация, в том числе между системами раннего предупреждения этих двух организаций; |
The coordination and coherence of the implementation of the Habitat Agenda would be strengthened by the introduction of a three-tiered intergovernmental mechanism consisting of the General Assembly, the Economic and Social Council and the Governing Council of UN-Habitat. |
Координация и последовательность осуществления Повестки дня Хабитат будет подкреплена созданием трехступенчатого межправительственного механизма, образуемого Генеральной Ассамблеей, Экономическим и Социальным Советом и Советом управляющих ООН-Хабитат. |
With States and organizations now striving to implement the Convention and to use it as a framework for a variety of economic, scientific and technical activities, it is essential that there be the fullest coordination and integration at all levels. |
Государствам и организациям, которые в настоящее время стремятся претворить Конвенцию в жизнь и использовать ее в качестве основы для разнообразной экономической, научной и технической деятельности, совершенно необходимы всесторонняя координация и интеграция на всех уровнях. |
Subprogramme 4, Civilian police, and subprogramme 5, Mine-action coordination, would form part of a new subprogramme 3, Rule of law and security institutions. |
Подпрограмма 4 «Гражданская полиция» и подпрограмма 5 «Координация деятельности, связанной с разминированием», будут объединены в рамках новой подпрограммы 3 «Органы обеспечения законности и безопасности». |
Led by UNFPA, the Joint Initiative has several levels of coordination: At the central level, there is the thematic group, which includes the ministries and the United Nations system. |
При ведущей роли ЮНФПА координация действий в рамках Совместной инициативы осуществляется на нескольких уровнях: на центральном уровне функционирует тематическая группа, в которой представлены министерства и учреждения системы Организации Объединенных Наций. |
Formulated on the basis of real-life experiences, they contain detailed checklists and guidance on technical urban search and rescue issues such as the marking of buildings, training standards, reception and departure procedures, and on-site coordination. |
Сформулированные на основе реального жизненного опыта, они являются подробным перечнем и справочником по техническим вопросам поисково-спасательных операций в городах, таким как маркировка зданий, стандарты подготовки, процедуры, касающиеся въезда и выезда спасателей, а также координация усилий на местах. |
Better coordination within the different sections of the Secretariat has provided better monitoring of cases with regard to submission of additional information to the Property Survey Board for consideration and regarding recommendations on the pending cases. |
Более четкая координация в рамках различных секций Секретариата позволила обеспечить более строгий контроль за прохождением дел в отношении представления дополнительной информации Инвентаризационному совету Центральных учреждений на рассмотрение и относительно рекомендаций по еще не рассмотренным делам. |
In particular, these efforts may benefit, for example, from close coordination with other committees, secretariats and their advisers that support the various divisions of UNECE, other regional commissions of the United Nations, and international organisations. |
В частности, на этих усилиях благоприятно могут сказаться, например, тесная координация с другими комитетами, секретариатами и их советниками, которые поддерживают работу различных подразделений ЕЭК, других региональных комиссий Организации Объединенных Наций и международных организаций. |
The coordination of country programmes and the harmonization of programming periods at the country level continue to be a high priority for United Nations country teams. |
Одним из приоритетных направлений деятельности страновых групп Организации Объединенных Наций по-прежнему является координация страновых программ и согласование программных периодов на страновом уровне. |
While the report addresses a broad range of issues, I would like to focus here on three points that we regard as particularly important: data collection and reporting, impunity and accountability, and coordination within the United Nations system. |
В докладе рассматривается широкий круг вопросов, но я хотел бы сосредоточиться здесь на трех из них, которые мы считаем особенно важными: сбор информации и отчетность, безнаказанность и подотчетность и координация внутри системы Организации Объединенных Наций. |
However, with the majority of pledged donor support to the African Union and troop-contributing countries to be provided bilaterally, effective coordination is critical if AMISOM is to be properly supported without gaps or duplication. |
Однако, учитывая тот факт, что большинство объявленных донорских взносов, предназначаемых для Африканского союза и стран-поставщиков контингентов, будут предоставлены на двусторонней основе, решающее значение для обеспечения надлежащей поддержки АМИСОМ имеет эффективная координация без пробелов и дублирования. |
1992-1994 Organization and coordination of the work of consideration and adoption by the State Great Hural (Parliament) of Mongolia of: |
Организация и координация работы по рассмотрению и принятию Великим государственным хуралом (парламентом) Монголии: |
A fundamental proposal of the report is the need for coordination and integration of the support programmes and services of United Nations organizations, especially with regional organizations. |
В докладе предлагается в качестве непременного условия координация и интеграция программ под-держки и услуг организаций системы Организации Объединенных Наций, особенно с региональными организациями. |
Whether it is State responsibility, international engagement, prevention, coordination, cooperation and leadership or the transition from relief to development, not a single day goes by here when these issues are not at the centre of international responses to humanitarian crises. |
Будь то государственная ответственность, международное участие, предотвращение, координация, сотрудничество лидерство или переход от чрезвычайной помощи к развитию, не проходит ни одного дня, чтобы эти вопросы не находились в центре международного отклика на гуманитарные кризисы. |
The UNCCD secretariat was urged to reactivate and strengthen the work of the RCU, with a view to enhancing priority actions at national, subregional and regional levels such as RAP/SRAP and DESELAC implementation as well as the coordination of GEF integrated initiatives. |
К секретариату КБОООН был обращен настоятельный призыв активизировать и укреплять работу РКГ с целью стимулирования деятельности на национальном, субрегиональном и региональном уровнях на таких приоритетных направлениях, как осуществление РПД/СРПД и использование ДЕСЕЛАК, а также координация комплексных инициатив ГЭФ. |
Secondly, we agree with the Secretary-General's idea that coordination at the level of each country is the most important factor in introducing coherence to the support the Organization provides its Member countries. |
Во-вторых, мы согласны с Генеральным секретарем в том плане, что координация на страновом уровне является наиболее важным аспектом повышения координации поддержки, оказываемой Организацией Объединенных Наций государствам-членам. |
Aid coordination also implies that we as donors effectively design our own respective projects and programmes in such a manner that they meet the priorities of the East Timorese and that they do not overlap or leave any gaps. |
Координация помощи предполагает также, что мы, как доноры, будем на практике разрабатывать соответствующие программы и проекты таким образом, чтобы они отвечали приоритетным задачам жителей Восточного Тимора, не дублировали друг друга и не оставляли неохваченных областей. |
These programmes vary in target and intensity and can include social policy, safety programmes, public education, coordination, capacity-building, training, self-help, counselling and clinical intervention. |
Эти программы, различающиеся по своим целям и интенсивности, могут включать такие элементы, как социальная политика, программы обеспечения безопасности, просвещение населения, координация, наращивание потенциала, профессиональная подготовка, самопомощь, оказание консультативных услуг и клиническое вмешательство. |
The global coordination of activities undertaken by the United Nations system requires extensive and consistent reporting to the focal point for United Nations electoral assistance activities. |
Глобальная координация деятельности, проводимой системой Организации Объединенных Наций, требует представления координационному центру Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов обширных и последовательных докладов. |
The situation in East Timor is one of those where such coordination can be of paramount importance, especially when we enter the phase of peace-building and reconstruction of the East Timorese economy. |
В Восточном Тиморе сложилась такая ситуация, при которой подобная координация имеет важнейшее значение, особенно в период, когда мы переходим к этапу миростроительства и восстановления экономики Восточного Тимора. |
The trend towards more comprehensive requests for electoral assistance has placed new demands upon the existing resources of the United Nations system, making coordination and effective division of labour more important than ever before. |
Получившая характер тенденции ситуация, когда заявки на помощь в проведении выборов становятся все более комплексными, стала дополнительным бременем для ресурсов системы Организации Объединенных Наций, в силу чего как никогда большое значение имеют координация и рациональное разделение труда. |