Critical incident stress management response coordination from Headquarters and services to staff and families: | Осуществляемая на уровне Центральных учреждений координация мер реагирования, принимаемых в целях профилактики стрессов в критических ситуациях, и предоставление услуг сотрудникам и их иждивенцам: |
With regard to the field level, resolution 46/182 identifies the role of the Resident Coordinator as that of coordination of humanitarian assistance activities. | Что касается работы на местах, то резолюция 46/182 определяет роль координатора-резидента, задачей которого является координация гуманитарной помощи. |
The coordination of global regulations would help these manufacturers, including those from Russia, who want to sell machines globally. | Координация международных регламентов помогла бы этим производителям, в том числе и производителям из России, желающим продавать свою продукцию по всему миру. |
Some possible areas where coordination may be needed, either because several agencies are involved in delivering comparable services or because a multisectoral approach is necessary for effective results, include: | Некоторые возможные области, где может потребоваться координация или по причине участия нескольких учреждений в оказании сопоставимых услуг или по причине необходимости многосекторального подхода для достижения эффективных результатов, включают следующее: |
Temporary assistance and overtime costs have been assigned at the programme level, and are allocated to the management and coordination subprogramme of each programme; | Ь) расходы на временную помощь и оплату сверхурочной работы предусмотрены на уровне программы и распределены между подпрограммами "Управление и координация" каждой программы; |
As a result, a coordination committee was formed to advance the participation of indigenous women in international processes. | В результате был учрежден координационный комитет в поддержку участия женщин, принадлежащих к коренному населению, в международных процессах58. |
The presentation format of the UNDP financial statements follows the recommendation by the Administrative Committee on Coordination, now the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, on the common inter-organizational accounting standards and harmonized presentation of financial statements. | Финансовые ведомости ПРООН составлены в формате, соответствующем рекомендации Административного комитета по координации (сейчас Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций) относительно общих межорганизационных стандартов учета и согласованного представления финансовых ведомостей. |
With the aim of coordinating the efforts of various international organizations active in the human rights field a Human Rights Coordination Centre was established on 14 March under the auspices of my office in Sarajevo. | С целью координации усилий различных международных организаций, действующих в области прав человека, 14 марта под эгидой моей Канцелярии в Сараево был учрежден Координационный центр по правам человека (КЦПЧ). |
Worth mentioning, too, is the National Coordination Committee for Advocating Women's Rights with which the Ministry signed a draft agreement on 14 December 2004 on issues relating to violence against women and revision of laws discriminating against them. | Можно также привести в пример Национальный координационный центр защиты прав женщин, с которым Министерство заключило Меморандум о взаимопонимании по поводу вопросов, связанных со специфическими актами насилия в отношении женщин и с пересмотром норм законов, дискриминационных по отношению к женщинам. |
The reform of the ACC machinery which created the new United Nations System Chief Executives Board for Coordination and effectively disbanded the ACC subcommittees, including the one on statistical activities, poses a new challenge to the international statistical community. | Реформа механизма АКК, в результате которой был создан новый Координационный совет старших руководителей системы Организации Объединенных Наций для целей координации и фактически были распущены подкомитеты АКК, включая Подкомитет по статистической деятельности, ставит новую задачу перед международным статистическим сообществом. |
This coordination will help to ensure better compliance with the requirements of the Child and Adolescent Protection Act. | Координированное взаимодействие этих учреждений способствует повышению эффективности мер, предусмотренных в Законе о комплексной защите детей и подростков (ЛЕПИНА). |
The United Nations and the OAU should indeed work together in the areas of consultation, the exchange of information and the coordination of joint action, with a view to successfully implementing this Agreement. | Организация Объединенных Наций и ОАЕ должны наладить тесное взаимодействие в областях, связанных с оказанием консультативной помощи, обменом информацией и обеспечением координации совместных действий в целях успешного осуществления вышеуказанного Соглашения. |
It should not simply eliminate existing mechanisms but should absorb their capabilities and knowledge, while offering increased coordination and coherence, clear leadership and accountability, operational capacity on the ground and adequate funding. | Она должна не просто заменить существующие механизмы, а абсорбировать их возможности и накопленные знания, обеспечивая в то же время лучшую координацию и взаимодействие, транспарентное руководство и отчетность, оперативные возможности на местах и адекватное финансирование. |
Coordination of efforts and cooperation with international organizations and foreign States in the field of export control; | координация усилий и взаимодействие с международными организациями и иностранными государствами в области экспортного контроля; |
As mentioned earlier, interactions with the Committee for Programme and Coordination progressed in 2013; two Unit reports were submitted for consideration. | Как уже отмечалось, в 2013 году улучшилось взаимодействие с Комитетом по программе и координации - на рассмотрение были представлены два доклада Группы. |
The mandate of the recently established national poverty eradication programme included the coordination of all poverty-eradication activities in the country. | Мандат разработанной недавно национальной программы ликвидации нищеты предполагает согласование всех мероприятий, проводимых в стране в целях искоренения нищеты. |
It also called on the Secretary-General to ensure the coordination and collaboration of efforts with the agencies, funds and programmes and to provide a clear description of respective roles and responsibilities in future budget submissions. | В ней также рекомендовалось Генеральному секретарю обеспечить координацию и согласование усилий с учреждениями, фондами и программами и давать четкое описание соответствующих функций и обязанностей в проектах будущих бюджетов. |
This has entailed, and will further entail, extensive interaction with a wide range of bodies, such as government, international, multilateral coordination bodies, extensive coordination with the Mission's field offices and a high level of travel within the region. | Это уже повлекло за собой и повлечет за собой в будущем активное взаимодействие с широким кругом таких структур, как правительство и международные и многосторонние координационные органы, активное согласование деятельности с отделениями Миссии на местах и совершение значительного числа поездок в рамках региона. |
(b) Developed institutional structures for regional coordination and harmonization of strategies, guidelines and efforts for promoting civil registration and vital statistics systems | Ь) Отлаженно функционирующие ведомства, обеспечивающие координацию и согласование на региональном уровне стратегий, программных установок и усилий в целях пропаганды и развития систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения |
The implementation of the first SNIG Module, which is the first goal of the SPM/DFID/UNIFEM Project, has been developed in partnership with the Brazilian Institute of Geography and Statistics, through its Coordination of Population and Social Indicators. | Внедрение первого модуля НСГП, в чем состоит первая цель проекта СПЖ/Министерства по вопросам международного развития Соединенного Королевства/Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, осуществлялось в партнерстве с Бразильским институтом географии и статистики, который обеспечивал согласование демографических и социальных показателей. |
Governing bodies of multilateral environmental agreements, organizations and processes have recognized the need for better coordination and collaboration. | Руководящие органы многосторонних структур, созданных в рамках договоров об охране окружающей среды, и соответствующих организаций и механизмов признали необходимость укрепления координации и сотрудничества. |
The Office should also be given the opportunity to be represented more regularly in strategic and coordination mechanisms of the United Nations Development Group when matters affecting South-South cooperation are being discussed. | Кроме того, Управление должно иметь возможность на более регулярной основе направлять своих представителей в стратегические и координационные механизмы Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития для обсуждения вопросов сотрудничества Юг-Юг. |
Over the past two years, sustained presence in the media, increased collaboration at the country and regional levels and enhanced coordination with partners has helped to ensure strong messaging and significant communications activities related to obstetric fistula. | За последние два года постоянное внимание в средствах массовой информации, активизация сотрудничества на страновом и региональном уровнях и расширение взаимодействия с партнерами помогли обеспечить широкое освещение и благоприятный информационный фон в связи с проблемой акушерских свищей. |
Still other cooperative mechanisms, such as the WMO World Weather Watch programme, support the coordination of global scientific activity for prompt and accurate weather information and other services for public, private and commercial use. | Содействие координации всемирной научной деятельности в целях оперативного получения точной метеорологической информации и предоставления других услуг в государственной, частной и коммерческой сферах оказывают и другие механизмы сотрудничества, в частности программа Всемирной службы погоды ВМО. |
These interventions are expected to be in the areas of environmental protection, aid coordination, provision of basic social services to vulnerable groups, and promotion of South-South cooperation. | Такие меры предполагается осуществлять в области охраны окружающей среды, координации помощи, оказания базовых социальных услуг находящимся в уязвимом положении группам и поощрения сотрудничества Юг-Юг. |
Unfortunately, wisdom, efficiency, coordination and coherence do not come about by accident. | К сожалению, мудрость, эффективность, скоординированность и последовательность не приходят сами по себе. |
From an ISAF perspective, there needs to be an enhanced coordination and cohesion of international efforts in the areas of judicial reform and the rule of law. | По мнению МССБ, необходимо повысить скоординированность и согласованность международных усилий в области реформы судебной системы и обеспечения законности. |
As the secretariat of the United Nations Communications Group and its task forces, the Division seeks to strengthen coordination of communications across the United Nations system. | Будучи секретариатом Группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации и ее целевых групп, Отдел старается повышать скоординированность коммуникационной деятельности в масштабах всей ооновской системы. |
The experience also showed that the financing partnership led to major improvements in donor coordination and alignment with government priorities, sectoral strategy development and the building of key management capacities. | Накопленный опыт также свидетельствует о том, что партнерское взаимодействие в финансовой сфере помогло существенно повысить скоординированность деятельности доноров и привести ее в соответствие с приоритетами правительства, повысить эффективность разработки секторальных стратегий и укрепить в ключевых областях управленческий потенциал. |
Several delegations, noting that UNICEF key result areas on AIDS were part of the UNAIDS strategy, stated that the new division of labour promised greater coordination at the country level. | Несколько делегаций, отметив, что определенные ЮНИСЕФ основные сферы результатов по СПИДу являются частью стратегии ЮНЭЙДС, заявили, что новое разделение труда сулит более высокую скоординированность деятельности на страновом уровне. |
The presentation underscored the importance of building partnerships with national and regional institutions, civil society, United Nations system partners and other humanitarian actors in order to ensure accountability, strengthened coordination and coherence in addressing the needs of women and girls in humanitarian action. | В заявлении подчеркивалась важность налаживания партнерских связей с национальными и региональными структурами, гражданским обществом, партнерами системы Организации Объединенных Наций и другими гуманитарными организациями в целях обеспечения подотчетности, улучшения координации и слаженности действий в деле удовлетворения потребностей женщин и девочек при осуществлении гуманитарной деятельности. |
Therefore, thorough consultation and coordination with humanitarian organizations and agencies is necessary to identify the highest impact projects based on the needs of the local population and to avoid duplication and irrelevant or conflicting activities. | Поэтому для определения тех проектов, которые дадут наибольшую отдачу для местного населения, а также для того, чтобы избежать дублирующей, ненужной или противоречивой деятельности, необходимо проводить подробные консультации и налаживать координацию с гуманитарными организациями и учреждениями. |
A programme has been designed for overcoming the lack of coordination with the National Police and the inadequate supervision of the National Police by the Public Prosecutor's Office. | Была намечена программа решения такой проблемы, как отсутствие координации деятельности с национальной полицией и недостаточный контроль над полицией со стороны государственной прокуратуры. |
Fourthly, it was necessary to strengthen the coordination of all the activities of the United Nations system in the area of poverty eradication in order to improve the efficiency of international funds and projects. | В-четвертых, следует улучшать координацию всей деятельности системы Организации Объединенных Наций, направленной на искоренение нищеты, с целью повышения эффективности международных фондов и проектов. |
Fourthly, it was necessary to strengthen the coordination of all the activities of the United Nations system in the area of poverty eradication in order to improve the efficiency of international funds and projects. | В-четвертых, следует улучшать координацию всей деятельности системы Организации Объединенных Наций, направленной на искоренение нищеты, с целью повышения эффективности международных фондов и проектов. |
The Special Committee urges the Secretariat to clarify the coordination and reporting mechanisms within the Secretariat for integrated operational teams to ensure consistency and complementarity of efforts. | Специальный комитет настоятельно призывает Секретариат внести ясность в отношении действующих в Секретариате механизмов координации и отчетности для комплексных оперативных групп, с тем чтобы обеспечить согласованность и взаимодополняемость усилий. |
The strong mountain constituency and prioritized action agenda which have developed since the United Nations Conference on Environment and Development have led to an unusual degree of coordination of efforts and a high level of agreement and effectiveness. | Мощное общественное движение в защиту интересов горных районов и программа первоочередных мероприятий, которые сформировались после проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, объясняют необычно высокий уровень координации усилий, а также их согласованность и высокую эффективность. |
In order to ensure proper coordination and coherence in planning for the elections, two election steering committee meetings were held, which were co-chaired by the Minister for Finance and Economic Development and my Executive Representative. | Для того чтобы обеспечить надлежащую скоординированность и согласованность при планировании выборов, было проведено два заседания Руководящего комитета по выборам, на которых совместно председательствовали министр финансов и экономического развития и мой Исполнительный представитель. |
Coherence and focus: UNESCO coordinates and focuses its efforts in areas where it has a comparative advantage and can provide added value, in keeping with the UNAIDS division of labour and other recommendations to improve coordination. | Согласованность и целенаправленность: В соответствии с принципом распределения обязанностей и другими рекомендациями ЮНЭЙДС по улучшению координации ЮНЕСКО координирует и концентрирует свои усилия в областях, где она имеет сравнительное преимущество и может обеспечить конкретную практическую пользу. |
UN-Women is focusing on increasing the capacity of existing staff to play a stronger coordination function at the country level and to ensure policy coherence on gender equality and the empowerment of women, which represents a priority area for internal capacity development. | Структура «ООН-женщины» уделяет основное внимание тому, чтобы ее работники имели больше возможностей активнее исполнять координирующие функции на страновом уровне и обеспечивать согласованность стратегий в области гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, поскольку это является приоритетной сферой для развития внутриорганизационного потенциала. |
It should also be noted that other federal institutions and State governments invest large sums in ethnic communities under the coordination of INI. | В этой связи важно отметить, что другие федеральные учреждения и правительства штатов выделяют значительные суммы для осуществления капиталовложений в этнических общинах при координирующей роли НИКН. |
It was pointed out that IMO should be further reinforced in order to be the institution for coordination in the suppression of crimes at sea. | Было подчеркнуто, что необходимо еще более укрепить ИМО, с тем чтобы она выполняла функции организации, координирующей борьбу с преступностью на море. |
It is gratifying to note that they contain specific recommendations on the central coordination role that the United Nations should play in the area of development, and underline the fundamental responsibility of Governments to develop their countries. | Отрадно отметить, что в этих докладах содержатся конкретные рекомендации относительно лидирующей координирующей роли, которую Организация Объединенных Наций должна играть в области развития, а также подчеркивается основополагающая ответственность правительств за развитие их стран. |
UN-Habitat also worked with other United Nations agencies, under the coordination of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, to develop research activities on young people in the region, such as for the upcoming youth report for the region. | Вместе с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций ООН-Хабитат при координирующей роли Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана также разрабатывала программу исследований, посвященных молодежи в Азиатско-Тихоокеанском регионе, например в контексте подготовки доклада о положении молодежи в регионе. |
Since then, with the good offices and coordination of Mr. Martti Ahtisaari, Special Envoy of the Secretary-General for the future status process for Kosovo, the authorities of Serbia and Kosovo have held many rounds of direct negotiations and have reached some consensus. | С тех пор, благодаря похвальным усилиям и координирующей роли Специального посланника Генерального секретаря для процесса определения будущего статуса Косово г-на Мартти Ахтисаари, власти Сербии и Косово провели много раундов прямых переговоров и был достигнут определенный консенсус. |
We believe that UNAMA's coordination role should be strengthened. | Мы считаем, что необходимо укрепить координирующую роль МООНСА. |
OHCHR/UNAMA provided input during the action plan's consultation and drafting process, supporting the coordination role of AIHRC throughout. | УВКПЧ/МООНСА внесла свой вклад в обсуждение и разработку плана действий, поддерживая координирующую роль АНКПЧ в течение всего указанного процесса. |
The Committee agreed to play an important coordination role in converging to common international reporting templates and to further develop this concept as part of a future side event or Committee session. | Комитет согласился играть важную координирующую роль в деятельности по обеспечению единообразия международных типовых форм отчетности и дальнейшем развитии этой концепции в рамках будущего параллельного мероприятия или сессии Комитета. |
34.83 The aviation risk management office would fulfil a coordination function, leveraging the differing expertise already available in ICAO, the Department of Field Support and WFP, as well as accessing technical commercial and industry databases. | 34.83 Бюро по управлению рисками на авиатранспорте будет выполнять координирующую функцию, используя различных экспертов из ИКАО, Департамента полевой поддержки и ВПП, а также доступ к базам технических, коммерческих и отраслевых данных. |
The Programme will provide leadership for the United Nations common system, in particular in the context of the updating and implementation of the System-Wide Action Plan, ensuring the inclusion of drug control concerns in the programmes of all concerned agencies and effective coordination at the field level; | Программа будет играть координирующую роль в рамках общей системы Организации Объединенных Наций, в частности в связи с обновлением и осуществлением Общесистемного плана действий, с тем чтобы обеспечить включение проблем в области контроля над наркотиками в программы всех соответствующих учреждений и эффективную координацию на местном уровне; |
The Ministry of Environment and Spatial Planning has appointed a new coordinator to ensure better coordination of the implementation of the standards. | Министерство охраны окружающей среды и территориального планирования назначило нового координатора для повышения эффективности координации осуществления действующих норм. |
The process was time-consuming and required close coordination and goodwill on the part of the regional coordinator and the national coordinators in each region. | Этот процесс требует много времени и тесной координации и приверженности со стороны регионального координатора и национальных координаторов в каждом регионе. |
To ensure coordination, Governments may wish to appoint a focal point or create a steering committee or task force. | Для обеспечения координации правительства могут назначить координатора или создать руководящий комитет либо целевую группу. |
The Director noted the increasing importance of coordination of training activities in the region and the proactive coordinating roles taken by SIAP, such as serving as secretariat for the Network for the Coordination of Statistical Training in Asia and the Pacific. | Директор отметил все более важное значение координации учебных мероприятий в регионе и инициативы СИАТО взять на себя роль координатора, например, выступая секретариатом для Сети координации профессиональной подготовки статистиков в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
Progress in security sector reform had stalled over the past year owing to a lack of coordination within the Government of the Central African Republic and the unwillingness of the National Security Sector Reform Coordinator to communicate with the international community. | В прошлом году работа по реформированию сектора безопасности застопорилась из-за отсутствия координации в работе правительства Центральноафриканской Республики и нежелания национального координатора по реформированию сектора безопасности сотрудничать с международным сообществом. |
The National Technical Committee on Risk Prevention and Mitigation of the Dominican Republic, established in 2008, provides advice and coordination of risk reduction activities at the national level. | Национальный технический комитет по предупреждению и уменьшению рисков, созданный в 2008 году в Доминиканской Республике, предоставляет консультации и координирует мероприятия по уменьшению рисков на национальном уровне. |
The Group has obtained e-mail records demonstrating his coordination of ALEC and financing of travel for military commanders (see annex 36 to the present report). | Группа получила отчеты об электронной переписке, из которых следует, что он координирует деятельность АЛЕК и финансирует поездки военных командиров (см. приложение 36 к настоящему докладу). |
An FAO emergency coordination unit in Belgrade is coordinating its support for agricultural relief and rehabilitation assistance. | Бюро по координации чрезвычайной помощи ФАО в Белграде координирует поддержку чрезвычайной сельскохозяйственной помощи и помощи в восстановлении. |
The Division of State Aboriginal Affairs provides a focus for the coordination of state government services to Aboriginal people. | Отдел по делам аборигенов штата координирует деятельность правительственных служб штата, предоставляющих услуги аборигенам. |
(e) To cooperate and coordinate with other international organizations and United Nations departments, including within the economic commissions-economic and social affairs framework and the United Nations inter-agency coordination meetings; | ё) сотрудничает и координирует работу с другими международными организациями и департаментами Организации Объединенных Наций, в том числе в рамках экономических комиссий, занимающихся экономическими и социальными вопросами, и межучрежденческих координационных совещаний; |
These agencies, reporting to line ministries, serve a dual role of coordination of implementation and reporting among government agencies on specific issues of population and social policy. | Эти ведомства, подотчетные линейным министерствам, выполняют двойную функцию: они координируют процесс реализации стратегий и докладывают государственным структурам о конкретных вопросах, связанных со стратегиями в области народонаселения и социальными стратегиями. |
The Conduct and Discipline Unit and OHRM are increasing their coordination to ensure that the resources of the Organization are used for those disciplinary cases for which sufficient evidence is available to justify the institution of disciplinary proceedings. | В настоящее время Группа по вопросам поведения и дисциплины и Управление более тесно координируют свою деятельность, с тем чтобы ресурсы Организации использовались на рассмотрение тех дисциплинарных дел, по которым имеется достаточное количество свидетельств, дающих основания проводить дисциплинарное разбирательство. |
OHCHR continued to monitor the human rights situation, with particular reference to the peace process, and UNMIN and OHCHR maintain close coordination. | УВКПЧ продолжало следить за положением в области прав человека, уделяя особое внимание мирному процессу, при этом МООНН и УВКПЧ тесно координируют свои действия. |
The Ministry of Social Justice and Empowerment and the Central Coordination Committee, chaired by its Minister and with stakeholder representation, coordinated matters relating to implementation of the Policy. | Министерство по вопросам социальной справедливости и расширения прав и возможностей и Центральный координационный комитет под председательством министра и при участии заинтересованных сторон координируют вопросы, связанные с осуществлением этой политики. |
At the contingent level, designated officers for civil-military coordination, if appointed, coordinate with civilian entities and the sector headquarters and facilitate the execution of CSPs. | На уровне контингентов специальные офицеры по вопросам координации между гражданскими и военными, если такие имеются, координируют свою деятельность с гражданскими подразделениями и штабами секторов и содействуют осуществлению ППО. |
But G-20 policy coordination should focus on stronger, sustainable growth and jobs, not just on global imbalances. | Однако основное внимание в процессе координирования политики в рамках Группы 20 следует уделять не только выравниванию мировых дисбалансов, но и обеспечению более энергичного, устойчивого экономического роста и созданию рабочих мест. |
He hoped that careful consideration would continue to be given to new instruments, taking into account the need for coordination of existing national legislation on the matter. | Оратор выражает надежду на то, что тщательное рассмотрение новых документов продолжится с учетом необходимости координирования действующего внутреннего законодательства по данному вопросу. |
The mission statement of the Working Group was agreed upon, referring to the establishment of best practices between emergency mapping programmes to enable better collaboration and coordination of capacity, with a view to drawing up a set of professional standards for emergency mapping and data use. | Было выработано программное заявление рабочей группы, в котором подчеркивалась необходимость выявления передового опыта в программах экстренного картирования с целью укрепления сотрудничества и координирования возможностей, а в перспективе - утверждения профессионального стандарта экстренного картирования и использования данных. |
The international community should enhance policy coordination to promote the stable and healthy development of the world economy, in harmony with nature. | Международному сообществу следует активизировать политику координирования усилий, чтобы стимулировать стабильное и здоровое развитие мировой экономики в гармонии с природой. |
The Director of the Technical and Policy Division informed the Executive Board that the Coordination Branch in TPD had been established to coordinate technical inputs within the Fund and also with other agencies and NGOs. | Директор Отдела по техническим вопросам и вопросам политики сообщил Исполнительному совету о создании в ОТП Отдела по координации в целях координирования технической помощи внутри Фонда, а также с другими учреждениями и НПО. |
Requests competent United Nations bodies and specialized agencies to designate focal points for coordination with the Centre for Human Rights of the Secretariat of activities related to the Decade; | просит компетентные органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций назначить координаторов для согласования с Центром по правам человека Секретариата деятельности, связанной с Десятилетием; |
Efforts to enhance field-level coordination have focused on strengthening the humanitarian coordinator system, including improved systems for the identification, appointment and training of individuals best qualified to deliver effective and accountable country-level leadership. | Деятельность в целях повышения эффективности координации на местах сосредоточена на укреплении системы координаторов по гуманитарным вопросам, в том числе совершенствовании систем выявления, назначения и подготовки наиболее квалифицированных кандидатов для осуществления эффективного и ответственного руководства на страновом уровне. |
The objectives will be realized through support to the mechanisms for humanitarian coordination, emergency response and inter-agency collaboration at Headquarters and in the field through the Emergency Relief Coordinator, the Inter-Agency Standing Committee and United Nations humanitarian or resident coordinators. | Эти задачи будут выполняться посредством оказания поддержки механизмам координации гуманитарной деятельности, принятия чрезвычайных ответных мер и межучрежденческого сотрудничества в Центральных учреждениях и на местах при посредничестве Координатора чрезвычайной помощи, Межучрежденческого постоянного комитета и координаторов гуманитарной помощи или координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций. |
Thus, since 2006, there has been an effort to develop a stronger pool of potential humanitarian coordinators managed by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs under the auspices of the Inter-Agency Steering Committee. | В этой связи в период после 2006 года предпринимались меры к формированию более адекватного пула потенциальных координаторов по гуманитарным вопросам, управление которым осуществляет Управление по координации гуманитарной деятельности под эгидой Межучрежденческого руководящего комитета. |
This was evident in the appointment of regional focal points; the efforts to maintain operations throughout active hostilities; the establishment of civil-military coordination links and, the setting up of a humanitarian information centre. | Это проявилось в назначении региональных координаторов; в усилиях, направленных на продолжение операций во время активных боевых действий; в создании пунктов координации между гражданским и военным секторами, а также в создании информационного центра по гуманитарным вопросам. |
Coordination of the pension insurance and unemployment security. | Увязка пенсионного страхования и страхования от безработицы. |
(c) Close coordination and coherence with audit programmes at the regional and subregional levels; | с) тесная координация и увязка мер по проверке с программами проверки на региональном и субрегиональном уровнях; |
The development of these web sites and their networking within the system serve, among other things, the purpose of making information widely available to support and facilitate inter-agency coordination. | Создание этих веб-сайтов и их увязка с сетью системы имеют, среди прочего, цель обеспечения широкого доступа к информации в целях поддержки и содействия межучрежденческой координации. |
In this area, the linkage with human rights organizations, in particular the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, is recognized by the ICRC as a major emerging coordination issue. | В области координации, по мнению МККК, все более важным становится увязка деятельности с организациями, занимающимися вопросами прав человека, в частности с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
Development practices tend to move away from isolated and ad hoc interventions and towards more programmatic approaches which promote long-term planning, coordinated cross-sectoral coordination, integrated financing schemes and a better linkage between priority setting, resources allocation and impact assessment. | с) В практической деятельности в области развития отмечается тенденция к отказу от изолированных и узких мер в пользу более программных подходов, в которых поощряется долгосрочное планирование, использование комплексных систем финансирования и более тесная увязка между установлением приоритетов, распределением ресурсов и оценкой воздействия. |