| On the side of the international community, greater coordination and coherence of assistance programmes remain indispensable. | Что касается международного сообщества, то здесь по-прежнему необходима более тесная координация и согласованность программ оказания помощи. |
| Political oversight and policy coordination relating to special political missions is also carried out within the Department of Political Affairs at all levels. | Политический контроль и координация в вопросах политики применительно к деятельности специальных политических миссий также обеспечиваются в Департаменте по политическим вопросам на всех уровнях. |
| The required coordination of bilateral and multilateral programmes was satisfactory and efforts to avoid overlap or duplication of the various activities were giving the desired results. | Осуществлялась адекватная координация двусторонних и многосторонних программ, а усилия по предупреждению накладок и дублирования различных мероприятий приносят желаемые результаты. |
| Ultimately, the general population will benefit from the coordination of efforts, and all contributions invested in SPIDER will lead to saved lives and property. | В конечном счете координация усилий будет выгодна населению в целом, а результатом всех вложенных в СПАЙДЕР средств станет спасение жизней и сохранение имущества. |
| Better coordination within the different sections of the Secretariat has provided better monitoring of cases with regard to submission of additional information to the Property Survey Board for consideration and regarding recommendations on the pending cases. | Более четкая координация в рамках различных секций Секретариата позволила обеспечить более строгий контроль за прохождением дел в отношении представления дополнительной информации Инвентаризационному совету Центральных учреждений на рассмотрение и относительно рекомендаций по еще не рассмотренным делам. |
| It will have to be more than the tools we already have: more than a mere coordination mechanism and more than a donors conference. | Нужно будет использовать большее, чем инструменты, которыми мы располагаем в настоящее время, большее, чем просто координационный механизм, и большее, чем только конференция доноров. |
| The Timorese Coordination Committee of Diplomatic Front has already stated its willingness to meet with Minister Alatas. | Тиморский Координационный комитет дипломатического фронта уже заявлял о своей готовности встретиться с министром Алатасом. |
| These actions normally originate from the own organization or the Coordination Body or other MSAs in the country. | Инициаторами этих мер обычно являются собственная организация, Координационный орган или другие ОНР в стране. |
| These activities were conducted through the United Nations Coordination Committee, which is composed of the chiefs of missions of United Nations agencies, programmes and missions in Lebanon. | Эти мероприятия осуществлялись через Координационный комитет Организации Объединенных Наций, в состав которого входят руководители отделений всех учреждений, программ и миссий Организации Объединенных Наций в Ливане. |
| As a member of World Action against Poverty-France (AMCP-France), Coordination SUD has spearheaded a campaign to lobby government authorities on the MDG. | Будучи членом французского отделения глобальной коалиции "Всемирный призыв к действиям по искоренению нищеты" ("ВПДИН-Франция"), Координационный центр СОПР во взаимодействии с органами государственного управления мобилизует усилия для достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ). |
| (e) Ensure interlinkages and coordination of approach among agencies; | е) обеспечить взаимодействие и координацию подходов между учреждениями; |
| The Working Group decides to achieve better coordination and ensure synergy with other human rights mechanisms, in particular the Working Group of Experts on People of African Descent. | Рабочая группа постановляет достичь лучшей координации и обеспечить взаимодействие с другими правозащитными механизмами, в частности с Рабочей группой экспертов по проблеме лиц африканского происхождения. |
| For example, most United Nations organizations do not offer each other access to their Intranets and e-mail directories; such shared access would greatly facilitate day-to-day interaction and coordination. | Например, большинство организаций системы Организации Объединенных Наций не обеспечивает друг другу доступ к своим внутренним сетям и адресам электронной почты; такой общий доступ значительно облегчил бы каждодневное взаимодействие и координацию. |
| (b) Coordination mechanisms: collaboration between the United Nations Theme Group on HIV/AIDS, the United Nations Disaster Management Team and the United Nations Food Security Theme Group intensified. | Ь) координационные механизмы: активизировалось взаимодействие между Тематической группой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, Группой Организации Объединенных Наций по управлению операциями в случае стихийных бедствий и Тематической группой Организации Объединенных Наций по продовольственной безопасности. |
| Coordination and liaison on international trade activities and investment issues with UNCTAD, the International Trade Centre, the World Trade Organization, ILO, IMF, the World Bank, the regional commissions and other entities. | Координация деятельности и взаимодействие с ЮНКТАД, Центром международной торговли, Всемирной торговой организацией, МОТ, МВФ, Всемирным банком, региональными комиссиями и другими организациями по вопросам международной торговли и инвестиций. |
| The priority today is the harmonization and coordination of activities within and between the various regional communities. | На сегодня важнейшей задачей является согласование и координация деятельности внутри различных региональных объединений и между ними. |
| The Group further agreed that coordination of the work of facilitators shall be performed by the Chairperson of the "MARS" Group with support from the secretariat. | Группа также постановила, что согласование работы координаторов осуществляет Председатель Группы "МАРС" при поддержке секретариата. |
| Logistical coordination of the joint meeting requirements with the Secretariat or other support service provider. | согласование требований, касающихся логистического обеспечения совместных совещаний, с секретариатом или другим поставщиком вспомогательных услуг |
| (c) It decided to include under agenda item 4 (Strengthening international statistical cooperation), related substantive parts of agenda item 18 (Coordination and integration of international statistical programmes); | с) она постановила включить в пункт 4 повестки дня ("Укрепление международного сотрудничества в области статистики") соответствующие основные части пункта 18 повестки дня ("Координация и согласование международных статистических программ"); |
| In previous formal and informal discussions and in developing the issue of the status of service contracts in general it has become obvious that both the coordination of a stand-alone OLSA provision with the rest of the scope of application provisions and the definition of OLSAs present problems. | В ходе предыдущего официального и неофициального обсуждения и изучения вопроса о статусе договоров на услуги в целом стало очевидным, что и согласование отдельного положения об СМЛП с остальными положениями о сфере применения, и определение соглашений о морских линейных перевозках порождают некоторые проблемы. |
| And though the Shanghai Cooperation Organization has facilitated some diplomatic coordination, China and Russia remain locked in a struggle for influence in Central Asia. | И хотя Шанхайская Организация Сотрудничества способствовала некоторым дипломатическим согласованиям, Китай и Россия остаются заблокированными в своей борьбе за влияние в Центральной Азии. |
| Greater reliance will be placed on enhanced cooperation among countries and coordination of inputs from statistically advanced countries. | Больший упор будет делаться на расширение сотрудничества стран и координацию вклада стран с высоким уровнем развития статистики. |
| They should now draw the practical conclusions: refrain from initiating projects of their own, accept African leadership on aid coordination, and operate all existing dialogue and cooperation mechanisms in the spirit of the Partnership and for the achievement of its goals. | Сегодня им следует опираться на практические выводы: воздерживаться от предложения проектов по собственной инициативе, признать руководящую роль африканских стран в координации помощи и задействовать все существующие механизмы диалога и сотрудничества в духе Партнерства и во имя достижения его целей. |
| The report stressed the need for coherent and effective coordination of United Nations support to South-South cooperation consistent with the decisions of the eighteenth session of the High-level Committee on South-South Cooperation. | В докладе подчеркивается необходимость согласованной и эффективной координации поддержки сотрудничества Юг - Юг со стороны Организации Объединенных Наций в соответствии с решениями восемнадцатой сессии Комитета высокого уровня по сотрудничеству Юг - Юг. |
| Encouraging the Commission to continue to share best practices beyond its region, as appropriate, and in line with the United Nations mandates, including through cooperation with its partner regional commissions and United Nations system-wide coordination mechanisms, | призывая Комиссию продолжать распространять передовой опыт в соответствии с мандатами Организации Объединенных Наций, не ограничиваясь в соответствующих случаях рамками региона, в том числе посредством сотрудничества с другими региональными комиссиями и общесистемными координационными механизмами Организации Объединенных Наций, |
| As the United Nations system Chief Executives Board noted in its communiqué of 5 April 2009, international policy coherence and coordination is crucial in responding to what is a multidimensional and global crisis. | Как отмечалось в коммюнике Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций от 5 апреля 2009 года, согласованность и скоординированность политики на международном уровне играет решающую роль в реагировании на многомерный глобальный кризис. |
| It reflected the strong sense among member States that the System suffered from important gaps in the areas of coordination and coherence, authority and positioning, accountability and human and financial resources. | В нем нашло отражение твердое убеждение государств-членов в том, что система страдает серьезными недостатками в таких областях, как скоординированность и согласованность, полномочия и позиционирование, подотчетность и обеспеченность людскими и финансовыми ресурсами. |
| In order for the United Nations to act more effectively in support of development with greater coherence, coordination and complementarity, further reform should be aimed at: | Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла оказывать более эффективную поддержку процессу развития, обеспечивая при этом большую последовательность, скоординированность и взаимодополняемость, дальнейшие реформы должны быть направлены на: |
| New Zealand had established a Ministerial Committee on Disability Issues in 2009 to provide increased coordination across agencies and advance implementation of the New Zealand Disability Strategy and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD). | В 2009 году Новая Зеландия учредила Комитет на уровне министров по вопросам инвалидности, призванный обеспечить большую скоординированность действий различных ведомств и придать дополнительный импульс осуществлению национальной стратегии в интересах инвалидов и Конвенции о правах инвалидов. |
| The regional commissions promoted more coherence and collaborative work among themselves and other regional entities in their respective regions under the Regional Coordination Mechanism. | В рамках Регионального координационного механизма региональные комиссии повышали слаженность и скоординированность действий друг друга и в отношениях с другими региональными структурами в своих регионах. |
| Recognizing the institutional, coordination and strategic planning gap that exists in disaster recovery, the United Nations system should support ongoing initiatives to identify the support that is needed to improve coordination of disaster recovery efforts. | Осознавая существующие недостатки в деятельности по восстановлению с точки зрения ее организации, координации и стратегического планирования, система Организации Объединенных Наций должна поддерживать текущие инициативы по определению того, какого рода поддержка необходима для улучшения координации восстановительных работ после стихийных бедствий. |
| Her delegation believed that the Economic and Social Council was the most appropriate forum in which the substantive and effective coordination of all functional commissions could be achieved. | Республика Словения считает, что Экономический и Социальный Совет является органом, который может наилучшим образом обеспечить оперативную и эффективную координацию деятельности всех комиссий. |
| A programme has been designed for overcoming the lack of coordination with the National Police and the inadequate supervision of the National Police by the Public Prosecutor's Office. | Была намечена программа решения такой проблемы, как отсутствие координации деятельности с национальной полицией и недостаточный контроль над полицией со стороны государственной прокуратуры. |
| A programme has been designed for overcoming the lack of coordination with the National Police and the inadequate supervision of the National Police by the Public Prosecutor's Office. | Была намечена программа решения такой проблемы, как отсутствие координации деятельности с национальной полицией и недостаточный контроль над полицией со стороны государственной прокуратуры. |
| The Secretariat indicated that, in compliance with the new prototype of the medium-term plan, the subprogramme, reflecting the organizational structure of conference services, distinguished three main fields of activity: planning, development and coordination; translation and editorial; and meetings and documentation. | Секретариат сообщил, что в соответствии с новым прототипом среднесрочного плана в подпрограмме выделены три основные сферы деятельности, отражающие организационную структуру конференционных служб: планирование, разработка и координация; письменный перевод и редакционный контроль; и обслуживание заседаний и обеспечение документацией. |
| This work plan has enhanced the coordination and efficiency of water and sanitation research. | Этот план позволил повысить согласованность и эффективность исследований в области водоснабжения и санитарии. |
| Member States and other partners are encouraged to collaborate on strengthening global and country-level coordination and coherence in the area of security and justice. | Государствам-членам и другим партнерам предлагается сотрудничать, с тем чтобы улучшить координацию и согласованность на глобальном и национальном уровнях при решении вопросов, касающихся безопасности и правосудия. |
| Policy coordination and coherence: the harmonization of policies between the two organizations could go a long way towards strategically dealing with conflict situations and preventing conflict in Africa. | Политическая координация и согласованность: согласование политики между двумя организациями могло бы способствовать применению стратегического подхода к урегулированию конфликтных ситуаций и предупреждению конфликтов в Африке. |
| It was suggested that a high-level policy post should be created within the Secretariat to ensure coherence, including with regard to the jurisprudence of treaty bodies in the individual complaints procedure and the identification of priorities and coordination of resources for treaty body work. | Было предложено создать в Секретариате политическую должность высокого уровня с целью обеспечить согласованность, в том числе практических методов деятельности договорных органов, связанной с процедурами рассмотрения отдельных жалоб, установлением приоритетов и координацией ресурсов, необходимых для работы договорных органов. |
| Coordination must also be enhanced between the Security Council, troop-contributing countries and the Department of Peacekeeping Operations (DPKO) and more attention must be paid to the views of the parties to conflicts. | Необходимо также повышать согласованность действий Совета Безопасности, стран, предоставляющих контингенты, и Департамента операций по поддержанию мира и уделять больше внимания мнению сторон в конфликте. |
| The two posts, which are dedicated to strengthening the coordination role of UNEP in the United Nations system, would be funded from extrabudgetary resources. | Эти две должности, предназначенные для усиления координирующей роли ЮНЕП в системе Организации Объединенных Наций, будут финансироваться за счет внебюджетных ресурсов. |
| As part of these procedures, issues papers on the plans for the compilation of guides, handbooks and guidance notes will be prepared by the lead organization as the basis for coordination by the Working Group in consultation with the Advisory Expert Group on National Accounts. | В рамках этих процедур ответственной организацией будут готовиться тематические документы, касающиеся планов составления руководств, пособий, справочников и методических примечаний, в качестве основы для выполнения Рабочей группы координирующей функции в консультации с Консультативной группой экспертов по национальным счетам. |
| The Commission welcomed the information provided in the note by the Secretariat and confirmed the usefulness of such cross-sectoral overview of activities from the viewpoint both of its coordination activities and of the information requirements of Member States. | З. Комиссия с удовлетворением восприняла информацию, содержащуюся в записке Секретариата, и согласилась с тем, что такой межсекторальной обзор деятельности с точки зрения как координирующей функции Комиссии, так и потребностей государств-членов в информации, был бы полезным. |
| 30.35 At its second regular session of 2006 (October 2006), CEB decided to undertake a review of its functioning with a view to strengthening its coordination role in the context of requirements for enhanced system-wide coherence. | 30.35 На своей второй очередной сессии 2006 года (октябрь 2006 года) КСР принял решение провести обзор своего функционирования в целях укрепления своей координирующей роли в контексте необходимости повышения общесистемной согласованности деятельности. |
| The participants at the most recent UNTAT seminar in Zambia were asked to explore approaches to this coordination role. | Участников недавно состоявшегося в Замбии семинара Группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в подготовке персонала попросили продумать различные подходы к выполнению этой координирующей роли. |
| While it is the Division of Industry, Technology and Economics which has the lead coordination function and which acts as the thematic coordinator, the work on climate change cuts across all divisions. | Хотя ведущую координирующую функцию выполняет Отдел промышленности, технологии и экономики, который также действует как тематический координатор, работа по изменению климата красной нитью проходит через все подразделения. |
| The United Nations should actively accelerate reforms, improve the international financial system, establish a more open and fair multilateral trade system, reinforce its role of coordination in the field of development and promote the right of participation and decision-making of the developing countries. | Организации Объединенных Наций следует активно ускорить реформы, усовершенствовать международную финансовую систему, создать более открытую и справедливую систему многосторонней торговли, укрепить свою координирующую роль в области развития и содействовать осуществлению права развивающихся стран на участие и принятие решений. |
| To ensure that the United Nations is able to carry out its coordination mission, it must be able ensure that it and the Afghan authorities are in a position to have a clear overall picture of the efforts of all donors. | Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла выполнять свою координирующую миссию, необходимо, чтобы и она, и афганские власти могли полагаться на достоверную общую картину действий всех доноров. |
| The Programme will provide leadership for the United Nations common system, in particular in the context of the updating and implementation of the System-Wide Action Plan, ensuring the inclusion of drug control concerns in the programmes of all concerned agencies and effective coordination at the field level; | Программа будет играть координирующую роль в рамках общей системы Организации Объединенных Наций, в частности в связи с обновлением и осуществлением Общесистемного плана действий, с тем чтобы обеспечить включение проблем в области контроля над наркотиками в программы всех соответствующих учреждений и эффективную координацию на местном уровне; |
| The coordinating role of the Economic and Social Council in operational activities should be strengthened, as should that of the Administrative Committee on Coordination and its Consultative Committee on Programme and Operational Questions. | Следует укреплять координирующую роль Экономического и Социального Совета в отношении оперативной деятельности, а также роли Административного комитета по координации и его Консультативного комитета по оперативным и программным вопросам. |
| UN-Women will lead preparatory processes at all levels, through its normative support and coordination work, and especially by offering assistance and support at the national level. | Структура «ООН-женщины» возглавит подготовительные процессы на всех уровнях, оказывая содействие в нормотворческой деятельности и выступая в роли координатора и прежде всего предоставляя помощь и поддержку на национальном уровне. |
| Pursuant to General Assembly resolution 48/57, the Committee, under the leadership of the Emergency Relief Coordinator, should serve as the primary mechanism for inter-agency coordination. | Рекомендация 6 Поддержка Межучрежденческого постоянного комитета Департаментом по гуманитарным вопросам: Во исполнение резолюции 48/57 Генеральной Ассамблеи Комитет под руководством Координатора чрезвычайной помощи должен служить главным механизмом межучрежденческой координации. |
| Advisers Mr. Alan Arias Marin, Deputy Coordinator, Coordination of Negotiation and Dialogue in Chiapas | г-н Алан Ариас Марин, заместитель координатора, координация переговоров и диалога в провинции Чиапас |
| The Assistant Emergency Relief Coordinator, who is also the Director of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, Geneva, is based in Geneva: | Помощник Координатора чрезвычайной помощи, который также является директором Женевского отделения Управления по координации гуманитарной деятельности базируется в Женеве и: |
| We commend the Office of the Emergency Relief Coordinator and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs for their advocacy before Governments in defence of humanitarian access. | Мы выражаем признательность Управлению Координатора чрезвычайной помощи и Управлению по координации гуманитарных вопросов за их деятельность по отстаиванию перед правительствами необходимости в предоставлении доступа к гуманитарной помощи. |
| This technical support programme notably provides support to the Inter-ministerial Committee for the coordination of reporting to treaty bodies, including training in the methods of such reporting. | Эта программа технической поддержки предусматривает, в частности, оказание помощи Межминистерскому комитету, который координирует процесс составления периодических докладов, в области профессиональной подготовки по модальностям редактирования и представления докладов в договорные органы. |
| The Human Rights Network of the Executive Branch, coordinated by the Vice-Ministry of Justice and Human Rights, was very important in this endeavour and for its constant coordination with the judiciary. | Сеть учреждений исполнительной власти по правам человека, деятельность которой координирует Департамент по вопросам правосудия и прав человека, играет в этой связи весьма важную роль и поддерживает постоянные контакты с органами судебной власти. |
| In recent years, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has worked tirelessly to assess disaster situations, appeal for donations and organize and coordinate emergency humanitarian assistance worldwide. | В последние годы Управление по координации гуманитарных вопросов неустанно работает над оценкой бедственных ситуаций, призывает к предоставлению безвозмездной помощи и организует и координирует оказываемую повсюду в мире чрезвычайную гуманитарную помощь. |
| The activities of these offices are, on a daily basis, communicated to and coordinated by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) headquarters through the Field Support Coordination Unit. | Информация о мероприятиях этих отделений ежедневно направляется в штаб-квартиру Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) через Группу по содействию координации деятельности на местах; штаб-квартира МООНСА координирует эти мероприятия. |
| Secondly, the Executive Secretariat coordinates the work of the National Crisis Coordination Centre, charged with gathering and disseminating information, as well as preparing contingency plans for states of emergency declared by the President of the Republic. | С другой стороны, Исполнительный секретариат также координирует деятельность национального координационного центра на случай кризисных операций, которому поручена централизация и распределение информации, а также подготовка планов на случай чрезвычайных ситуаций, которые объявляются президентом Республики. |
| Both Presidents preside over plenary meetings of their Tribunals, assign the judges to the various Chambers and are responsible for the coordination of their work as well as supervision of certain activities of the Registry, including those pertaining to the conditions of detention of detainees. | Оба председателя председательствуют на пленарных заседаниях своих трибуналов, назначают судей в различные камеры и координируют их работу, а также руководят отдельными видами деятельности секретариата, в том числе касающимися условий содержания под стражей. |
| The partners of the project are the Working Centre for Economic Reforms under the Government of the Russian Federation (WCER), and the Academy of National Economy under the Government of the Russian Federation (ANE), providing coordination and supervision for the project. | Партнёрами проекта с российской стороны являются Рабочий центр экономических реформ при Правительстве Российской Федерации (РЦЭР) и Академия народного хозяйства при Правительстве Российской Федерации (АНХ). Партнёры координируют деятельность проекта и осуществляют надзор над ним. |
| The obvious question to ask is: do the six Special Representatives coordinate their work or do their work in individual parcels with no coordination? | Напрашивается естественный вопрос: координируют ли эти шесть специальных представителей свою работу между собой или они работают по индивидуальным планам без какой-либо координации? |
| In addition, the federal State grants subsidies to umbrella organizations responsible for the organization and coordination of different services. | Кроме того, Конфедерация субсидирует центральные структуры, которые организуют и координируют деятельность различных служб. |
| At the contingent level, designated officers for civil-military coordination, if appointed, coordinate with civilian entities and the sector headquarters and facilitate the execution of CSPs. | На уровне контингентов специальные офицеры по вопросам координации между гражданскими и военными, если такие имеются, координируют свою деятельность с гражданскими подразделениями и штабами секторов и содействуют осуществлению ППО. |
| The establishment of a high-level governing committee for the coordination of the work on international trade and economic globalization seems to be needed. | По-видимому, необходимо создать руководящий комитет высокого уровня для координирования работы в области международной торговли и экономической глобализации. |
| Some countries had already adopted "coordination rules" of this type. | В некоторых странах уже установлены подобного рода «правила координирования». |
| Moreover, the lack of coordination in both advanced and emerging countries suggests that the solution to currency wars is not to declare a truce, but to recognize the nature of the issue and overcome the problems that stand in the way of agreed common solutions. | Более того, отсутствие координирования, как в развитых, так и в развивающихся странах, наводит на мысль, что решение валютных войн находится не в декларировании перемирия, а в признании природы этого вопроса и решении проблем, которые стоят на пути согласованных общих решений. |
| The Working Group encourages States to take appropriate measures to ensure the coordination of the contributions of all stakeholders involved in the preparation and implementation of national action plans. | Рабочая группа призывает государства принимать надлежащие меры для координирования усилий всех заинтересованных сторон, участвующих в подготовке и осуществлении национальных планов действий. |
| In our view, there must be coordination and a clear division of labour among United Nations and other international agencies in order to avoid any duplication, overlap, waste of resources or shirking of responsibilities. | По нашему мнению, существует необходимость координирования усилий и четкого разделения обязанностей между Организацией Объединенных Наций и другими международными агентствами, с тем чтобы исключить дублирование, параллелизм, распыление ресурсов и уклонение от ответственности. |
| The appointment of regional focal points to facilitate coordination of inputs and to maintain regular communication with the Forum secretariat was considered constructive in this regard. | Поэтому признано целесообразным назначать региональных координаторов с целью обеспечения согласованности представляемых материалов и поддержания регулярных контактов с секретариатом Форума. |
| 25.50 Field coordination support in disaster relief will be further strengthened with a view to enhancing the capacity for management of resources in support of the Department's field representatives and humanitarian coordinators (and, where applicable, field coordination units). | 25.50 Будет осуществляться дальнейшее совершенствование системы координации на местах в рамках оказания чрезвычайной помощи в связи с бедствиями в целях укрепления потенциала по управлению ресурсами в поддержку представителей на местах и координаторов гуманитарной помощи Департамента (и, где это уместно, групп по координации на местах). |
| Strengthening of the corporate planning and coordination function at headquarters by finalizing the recruitment of all positions of Coordinators of UNEP subprogrammes based in Nairobi, as approved by the General Assembly in the regular budget for the biennium 2014 - 2015 (to be implemented in 2014); | с) укрепление функции общеорганизационного планирования и координации в штаб-квартире путем завершения набора персонала на все должности координаторов подпрограмм ЮНЕП, расположенных в Найроби, как было утверждено Генеральной Ассамблеей в регулярном бюджете на двухгодичный период 2014-2015 годов (следует выполнить в 2014 году); |
| As for matters that are only just being prepared at the European Statistical System Committee (ESSC), the reconciliation and coordination of views are mainly taken care of via the network of contact persons and the extranet. | Что касается вопросов, прорабатываемых сегодня в Комитете по европейской статистической системе (КЕСС), то согласование и координация позиций происходят главным образом через сеть координаторов и экстранет. |
| In collaboration with partners, it convened a one-day consultation meeting of cluster and sub-cluster coordinators and co-coordinators to deliberate on the functioning of the Regional Coordination Mechanism cluster system in Addis Ababa in June 2010. | В сотрудничестве со своими партнерами она созвала в июне 2010 года в Аддис-Абебе однодневное консультационное совещание координаторов и помощников координаторов тематических блоков и подтем для обсуждения порядка функционирования системы тематических блоков Регионального координационного механизма. |
| (c) Close coordination and coherence with audit programmes at the regional and subregional levels; | с) тесная координация и увязка мер по проверке с программами проверки на региональном и субрегиональном уровнях; |
| Best practice linkages facilitate coordination, collaboration and synergy among headquarters, regional and field offices and tap into the collective capacity of the United Nations system to foster the success of poverty eradication activities. | Увязка передового опыта способствует координации, сотрудничеству и синергическому взаимодействию между штаб-квартирами и региональными и местными отделениями и работает на укрепление коллективного потенциала системы Организации Объединенных Наций в плане содействия успеху деятельности по искоренению нищеты. |
| Alignment and coordination of HLCP, HLCM and UNDG terms of reference, workplans and agendas | Увязка и координация сферы компетенции, планов работы и повестки дня КВУП, КВУУ и ГООНВР |
| In this area, the linkage with human rights organizations, in particular the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, is recognized by the ICRC as a major emerging coordination issue. | В области координации, по мнению МККК, все более важным становится увязка деятельности с организациями, занимающимися вопросами прав человека, в частности с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| Coordination and liaison of international trade activities undertaken by the Committee on the Development of Trade with related activities undertaken by OECD, EEC, GATT, UNCTAD and other entities. | Координация и увязка мероприятий в области международной торговли, осуществляемых Комитетом по развитию торговли, с соответствующими мероприятиями, проводимыми ОЭСР, ЕЭС, ГАТТ, ЮНКТАД и другими организациями. |