| Planning, coordination, medical advice, deals with TCCs and force medical officers | Планирование, координация, медицинские консультации и поддержание контактов с медицинским персоналом контингентов и сил |
| Much room exists also with regard to the possibility of achieving the same objective by regional organizations, especially at a time when the coordination of action between international organizations has acquired more and more importance. | Существует также немало возможностей достижения аналогичной цели региональными организациями, особенно на том этапе, когда координация действий между международными организациями приобретает все большее значение. |
| Strengthening of local training capacity and coordination of cooperation in training for management of trade-supporting services, including the Programme on Training Development in the Field of Maritime Transport (TRAINMAR) projects. | Укрепление местного потенциала в области профессиональной подготовки и координация сотрудничества в деле подготовки кадров для управления стимулирующими развитие торговли услугами, включая проекты Программы учебной подготовки в области морского транспорта (ТРЕЙНМАР). |
| A questionnaire was elaborated, which requested information on five areas: general policy, legislation (rule 15); accessibility (rule 5); organizations of persons with disabilities (rule 18); and coordination of work (rule 17). | Был разработан вопросник, в котором испрашивалась информация по пяти областям: общая политика, законодательство (правило 15), доступность (правило 5), организации инвалидов (правило 18) и координация деятельности (правило 17). |
| Temporary assistance and overtime costs have been assigned at the programme level, and are allocated to the management and coordination subprogramme of each programme; | Ь) расходы на временную помощь и оплату сверхурочной работы предусмотрены на уровне программы и распределены между подпрограммами "Управление и координация" каждой программы; |
| A coordination centre for the effective execution of conflict prevention and reconstruction activities was set up in Sittwe in May 2013. | В мае 2013 года в Ситуе был создан координационный центр для эффективного осуществления деятельности в целях предупреждения конфликта и осуществления восстановления. |
| The Government and the Platform called for enhanced regionalization, while the Coordination continued to advocate the establishment of a federal system in Mali. | Правительство и «Платформа» призвали к усилению регионализации, а Координационный совет по-прежнему выступал за введение в Мали федеративного устройства. |
| The Paraguayan Women's Coordination Unit believes that the way in which the Second National Plan has been developed bodes well for its implementation. | Координационный комитет по делам женщин Парагвая считает эти меры благоприятными для практического выполнения второго Плана действий по обеспечению равных возможностей. |
| The United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) issued statements on the upcoming Conference in October 2011 and in April 2012, both of which identified gender equality and women's empowerment as a priority. | Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР) издал заявления о предстоящих конференциях в октябре 2011 года и в апреле 2012 года, на обеих из которых гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин были определены в качестве приоритетной темы. |
| The influence of the Government of Serbia, through the Serbian Coordination Centre for Kosovo, is particularly strong in the north of Kosovo, owing to its control of wages and employment in parallel structures. | Влияние правительства Сербии, оказываемое через сербский Координационный центр для Косово, особенно сильно в северной части Косово, поскольку там правительство Сербии осуществляет контроль за заработной платой и трудоустройством в параллельных структурах. |
| In that connection, the Ad Hoc Working Group enhanced its working relationship and coordination with the Economic and Social Council Advisory Group on Guinea-Bissau, under the chairmanship of South Africa. | В этой связи Специальная рабочая группа укрепила свои рабочие отношения и взаимодействие с Консультативной группой Экономического и Социального Совета по Гвинее-Бисау под председательством Южной Африки. |
| While the Joint Inspection Unit and the Information and Communication Technology Network may not have reached agreement on every facet of the final report, that close coordination resulted in a significantly more effective outcome. | Несмотря на то, что Объединенная инспекционная группа и Сеть по вопросам ИКТ не могли прийти к согласию по каждому аспекту окончательного варианта доклада, их тесное взаимодействие позволило значительно повысить ценность итогового документа. |
| For the Peacebuilding Commission's engagement with post-conflict societies to be meaningful, the principles of national ownership, coherence and coordination, particularly in the setting of priorities, should be the guide posts for cooperation between those countries, the United Nations and the international community. | Взаимодействие Комиссии по миростроительству с постконфликтными обществами будет результативным только в том случае, если сотрудничество между этими странами, Организацией Объединенных Наций и международным сообществом, в особенности при выборе приоритетных задач, будет строиться на соблюдении таких принципов, как национальная ответственность, слаженность и координация. |
| The Unit has also enhanced its coordination activities with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and the United Nations country team to assist the Government in addressing the increased vulnerability to HIV of the displaced population. | Кроме того, Группа улучшила взаимодействие с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) и страновой группой Организации Объединенных Наций, с тем чтобы помочь правительству противодействовать возросшей опасности распространения ВИЧ среди перемещенных лиц. |
| Requests the Secretary-General to enhance regional cooperation, coordination and collaboration in the fight against crime, especially in its transnational dimension, which could not be adequately dealt with by national action alone; | просит Генерального секретаря крепить региональное сотрудничество, координацию и взаимодействие в области борьбы с преступностью, особенно в ее транснациональных проявлениях, с которыми невозможно надлежащим образом бороться посредством только национальных действий; |
| We believe that this event contributed to the improvement of the flow of information on experiences, standards and practices, as well as for the coordination of current activities. | Мы считаем, что это совещание стало вкладом в совершенствование потока информации, касающейся опыта, стандартов и практики, а также в согласование нынешней деятельности. |
| This initiative aims at achieving inter-agency coordination and integration, and at maximizing the coherence of activities which will be carried out within a strategic framework that emphasizes the linkages between trade, poverty reduction, human development and the Millennium Development Goals. | Цель предложенной программы - обеспечение межучрежденческой координации и интеграции, а также максимальное согласование деятельности, которая будет осуществляться в стратегических рамках, подчеркивающих связь между торговлей, сокращением бедности, развитием человеческого потенциала и ЦРТ. |
| Strong coordination was best exemplified in Asia and the Pacific and in Europe and the Commonwealth of Independent States, where the alignment between global, regional and country-level programming was strongest and the Global Programme was most able to contribute to results. | Примеры наилучшей координации были продемонстрированы в Азии и Тихоокеанском регионе, а также в Европе и Содружестве Независимых Государств, где согласование между программированием на глобальном, региональном и страновом уровнях было наиболее эффективным и где глобальной программе удалось внести наибольший вклад в достижение результатов. |
| At the same time, and as are discussed in other sections of the report, while coordination and coherence of efforts has strengthened, some gaps remain for which two recommendations are made below: | В то же время - и об этом шла речь в других разделах доклада, - хотя координация и согласование усилий улучшились, некоторые пробелы сохраняются, и в связи с ними ниже выносятся две рекомендации: |
| Issues under cluster 226 are the backbone of the assessment of the functioning of the United Nations development system at the country level, stressing such dimensions as country-level collaboration, coordination, harmonization, consistency and synergy. | Включенные в группу 2 вопросы26 образуют основу оценки функционирования системы развития Организации Объединенных Наций на страновом уровне, подчеркивая такие аспекты, как сотрудничество на страновом уровне, координация, согласование, последовательность и синергизм. |
| China supports stronger cooperation between the UN and regional organizations for better coordination and full utilization of each other's advantages. | Китай поддерживает развитие сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в интересах обеспечения более эффективной координации и максимального использования их преимуществ. |
| Global Ministerial Environment Forum and the Environmental Management Group 1999: enhancing environmental collaboration and coordination | Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров и Группа по рациональному природопользованию, 1999 год: активизация сотрудничества и координации в области охраны окружающей среды |
| The strategy recognized the need to proactively address potential threats to civil aviation and strengthen security through closer international cooperation and better coordination of aviation security activities. | В этой стратегии признается необходимость самого активного устранения потенциальных угроз гражданской авиации и укрепления безопасности на основе более тесного международного сотрудничества и более эффективной координации мероприятий по обеспечению безопасности авиации. |
| A more proactive approach in preventive diplomacy would require even closer coordination and collaboration between the Security Council and the Secretary-General, who would have to put his good offices role to even greater use. | Более проактивный подход в области превентивной дипломатии потребовал бы более тесной координации и сотрудничества между Советом Безопасности и Генеральным секретарем, которому пришлось бы более широко использовать свои добрые услуги. |
| Coordination in the area of methodological development and technical cooperation were topics as well. | Помимо этого в ходе обсуждения были также затронуты вопросы, связанные с координацией в области методологической работы и в области технического сотрудничества. |
| Hence, the need for greater policy coherence and coordination at the global level. | Поэтому необходимо повышать согласованность и скоординированность стратегий на глобальном уровне. |
| From an ISAF perspective, there needs to be an enhanced coordination and cohesion of international efforts in the areas of judicial reform and the rule of law. | По мнению МССБ, необходимо повысить скоординированность и согласованность международных усилий в области реформы судебной системы и обеспечения законности. |
| The Council, in resolution 1999/55, also urged its functional commissions and other relevant bodies of the United Nations system to enhance coordination and complementarity among the five-year reviews. | Совет в резолюции 1999/55 также настоятельно предложил своим функциональным комиссиям и другим соответствующим органам системы Организации Объединенных Наций улучшить скоординированность и взаимодополняемость пятилетних обзоров. |
| The establishment of a Peacebuilding Commission and Support Office could improve the coordination of United Nations missions and agencies in post-conflict operations in three ways. | Создание Комиссии по миростроительству и Управления по поддержке миростроительства могло бы повысить скоординированность миссий и учреждений Организации Объединенных Наций в постконфликтных операциях тремя путями. |
| Canada and the United States indicated that they strongly supported the coherence and coordination of conservation and management measures approved in different RFMOs, Norway particularly supported measures aimed at coordinating efforts to combat illegal, unreported and unregulated fishing. | Канада и Соединенные Штаты указали, что решительно выступают за согласованность и скоординированность рыбоохранных и рыбохозяйственных мер, утверждаемых в различных РРХО. Норвегия особенно поддерживает меры, направленные на координацию усилий по борьбе с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом. |
| Representative of the UN Regional Commissions discussed coordination of the upcoming activities. | Представители региональных комиссий ООН обсудили вопрос координации предстоящей деятельности. |
| The Government continues to ensure proper coordination of donor activities with assistance from various United Nations and other organizations. | Правительство продолжает обеспечивать надлежащую координацию деятельности стран-доноров при содействии различных органов системы Организации Объединенных Наций и других организаций. |
| A number of delegations welcomed the establishment of the global cluster coordination unit and requested more information on its future and funding. | Ряд делегаций приветствовали создание подразделения для глобальной координации деятельности по тематическим блокам и просили представить более подробную информацию о его будущей деятельности и финансировании. |
| Instruct the Central American Council for Tourism, through its Permanent Secretariat, to maintain strict coordination with the national tourist boards of Central America and with other private sector agencies that deal with tourism. | Поручить Центральноамериканскому совету по туризму через посредство своего постоянного секретариата (СИТКА) обеспечить тесную координацию деятельности с национальными туристскими ведомствами в странах Центральной Америки и с другими организациями частного сектора, занимающимися вопросами туризма. |
| He pointed out that a permanent dialogue between such entities would facilitate the exchange of information and experience, as well as the planification and, to the extent possible, coordination of ongoing or future activities. | Он отметил, что постоянный диалог между такими структурами будет способствовать обмену информацией и опытом, а также планированию и, по мере возможности, координации текущей или будущей деятельности. |
| We request the Secretary-General to ensure greater coordination and coherence among the United Nations entities and with donors and recipients to improve the effectiveness of rule of law capacity-building activities. | Мы просим Генерального секретаря обеспечить более тесную координацию и согласованность деятельности между структурами Организации Объединенных Наций, а также с донорами и получателями помощи в целях повышения эффективности работы по укреплению потенциала в области верховенства права. |
| The recent economic and financial crisis has underlined the importance of strengthening the multilateral system with respect to global economic and financial issues and the critical role of global economic coordination and coherence. | Недавний финансово-экономический кризис указал на то, как важно укрепить многостороннюю систему с учетом глобальных экономических и финансовых проблем, и на то, какую существенную роль играют координация и согласованность действий в глобальной экономике. |
| United Nations coherence and cluster coordination | Согласованность действий и кластерная координация в рамках Организации Объединенных Наций |
| The Group was established to act as the focal point at Headquarters for coordination of system-wide attention on the rule of law so as to ensure quality, policy coherence and coordination. | Указанная Группа была создана для того, чтобы выполнять в Центральных учреждениях роль основного координатора усилий в рамках всей системы Организации Объединенных Наций по содействию верховенству права, с тем чтобы обеспечивать качество работы, единообразие проводимой политики и согласованность действий. |
| The challenge ahead was to follow up on the reforms now under way. Indeed, much more needed to be done in order to ensure the kind of coherence and coordination that would enable the system to respond more affectively to recipient countries' needs. | Задача, которую предстоит решать, заключается в доведении до конца осуществляемых в настоящее время реформ. Действительно, необходимо сделать гораздо больше, для того чтобы обеспечить такую согласованность и координацию, которая позволила бы системе более эффективно удовлетворять потребности стран-получателей. |
| While this approach has helped achieve significant results at this level, it has not helped the Government's efforts to improve upon its coordination role and enhance overall coherence of development assistance. | Хотя такой подход способствовал достижению значительных результатов на этом уровне, он не содействовал усилиям правительства по укреплению его координирующей роли и повышению общей согласованности предоставления помощи в области развития. |
| New Zealand welcomes recent efforts to strengthen United Nations humanitarian leadership and coordination in-country. | Новая Зеландия приветствует предпринимаемые в последнее время усилия по укреплению руководящей и координирующей роли Организации Объединенных Наций в гуманитарной области на страновом уровне. |
| Support was expressed for the work of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, in particular for its response to crises and for the improved effectiveness of its coordination role. | Участники обсуждения высказались в поддержку работы Управления по координации гуманитарных вопросов, в частности его мер реагирования на кризис, а также за повышение эффективности его координирующей роли. |
| The fact that the coalition was created with the United Nations playing a consolidating and coordination role based on a solid foundation of international law is of fundamental importance. | Принципиально важно, что становление этой коалиции идет при консолидирующей и координирующей роли Организации Объединенных Наций, опираясь на прочный фундамент международного права. |
| Since 2003, specific legislation prohibiting domestic violence in Timor-Leste has been developed, under the coordination of the OPE, and a draft provisionally approved by the Council of Ministers in 2005. | С 2003 года в Тиморе-Лешти при координирующей роли Управления советника по вопросам обеспечения равенства разрабатывалось специальное законодательство, запрещающее насилие в семье, и в 2005 году проект закона был предварительно одобрен Советом министров. |
| The mandate of UN-Women, which is worldwide, spans normative, advocacy, programming and coordination roles. | Мандат структуры «ООН-женщины», который предусматривает ведение ею деятельности во всем мире, охватывает нормативную, пропагандистскую, информационно-программную и координирующую роли. |
| Within the humanitarian pillar of the United Nations, OCHA has a key coordination role. | В рамках гуманитарного направления деятельности Организации Объединенных Наций ключевую координирующую роль играет УКГД. |
| UN-Women has an important coordination role to play, and we appreciate its consistent initiative to establish an institutionalized system-wide accountability mechanism on gender equality. | Структура «ООН-женщины» призвана играть важную координирующую роль, и мы высоко оцениваем ее последовательные инициативы, направленные на создание институционального общесистемного механизма подотчетности по вопросам обеспечения гендерного равенства. |
| OHCHR/UNAMA provided input during the action plan's consultation and drafting process, supporting the coordination role of AIHRC throughout. | УВКПЧ/МООНСА внесла свой вклад в обсуждение и разработку плана действий, поддерживая координирующую роль АНКПЧ в течение всего указанного процесса. |
| His delegation hoped that that organization would be invited to participate in the next UNCITRAL session, which would enable the Commission to strengthen its coordination function. | Габон выражает пожелание, чтобы представителям этой организации было предложено принять участие в работе данной сессии и ближайших сессий ЮНСИТРАЛ, что позволит укрепить координирующую функцию Комиссии. |
| Nonetheless, the Secretary General's progress report from July 2010 revealed that in mine action, the internal policy had not always provided sufficient coordination authority to ensure rapid, predictable and effective delivery in complex post-conflict environments. | Вместе с тем в очередном докладе Генерального секретаря, представленном в июле 2010 года, признается, что в деятельности, связанной с разминированием, внутренняя политика не всегда предусматривает назначение координатора, наделенного достаточными полномочиями для обеспечения быстрых, предсказуемых и эффективных действий в сложной постконфликтной обстановке. |
| As the post has been vacant for four months, the Ministry of Environment and Spatial Planning needs to appoint a new coordinator to ensure better coordination of the implementation of the standards. | Поскольку на протяжении уже четырех месяцев остается незаполненной должность координатора стандарта, министерству охраны окружающей среды и территориального планирования необходимо назначить нового координатора для обеспечению лучшей координации осуществления этого стандарта. |
| Cooperation with the Department of Peacekeeping Operations has developed from frequent (weekly) coordination on specific cases to the establishment of a focal point within the Department of Field Support to jointly review all cases submitted to the Ombudsman. | В рамках сотрудничества с Департаментом операций по поддержанию мира, которое начиналось с частых (еженедельных) координационных совещаний для обсуждения конкретных дел, было принято решение о назначении координатора в Департаменте полевой поддержки для совместного рассмотрения всех дел, переданных Омбудсмену. |
| The NLA will establish a national coordination committee and a project coordination unit and will appoint a national project coordinator, whose choice should be discussed with the GEF executing agency and be endorsed by the PCU or the NCC, as appropriate. | НГО создаст Национальный координационный комитет, Подразделение координации проекта и выделит Национального координатора проекта, назначение которого следует согласовать с Учреждением-исполнителем ФГОС и утвердить в Национальном координационном комитете. |
| Assistance was provided to the injured in facilitating contacts with their families as well as coordination with the United Nations headquarters in Baghdad on other support arrangements. | В рамках поддержки гуманитарных учреждений и программ ИКМООНН выделила 40 подержанных транспортных средств Управлению Координатора Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам в Ираке, 12 транспортных средств Международной организации по миграции и четыре транспортных средства Всемирной организации здравоохранения по сниженным ценам. |
| While a telecommunication corporation is responsible for ICT-related service delivery in the field, the Telecommunication Authority ensures overall supervision and policy coordination at the national level. | В то время как ответственность за предоставление связанных с ИКТ услуг в этой сфере несет телекоммуникационная корпорация, Орган управления телекоммуникационными службами обеспечивает общий надзор над ними и координирует политику в данной области на национальном уровне. |
| The Student Services Branch of the Department of Education is responsible for the policy, guidelines and coordination of resources for the development of educational programmes and services for children with special needs, i.e. hearing impaired, visually impaired and exceptional children. | Отдел по обслуживанию учащихся Департамента образования разрабатывает общую политику, руководящие принципы и координирует использование средств для разработки учебных программ и оказания услуг детям с особыми потребностями, то есть детям, имеющим серьезные недостатки слуха и зрения и другим особым категориям детей. |
| Currently, this team manages organizational coordination with 13 principal collaborators and 22 other entities, both international and external to the United Nations system. | На данном этапе эта группа координирует деятельность системы с действиями 13 основных партнеров и еще 22 субъектов, которые являются по своему характеру международными и не входят в систему Организации Объединенных Наций. |
| UNCHS serves as a focal point for human settlement action and the coordination of activities within the United Nations system. | ЦНП ООН организует и координирует деятельность в области населенных пунктов в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| The Office for Coordination of Emergency Agricultural Interventions of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) identifies beneficiaries for humanitarian assistance in the agricultural sector; assesses needs for relief; provides technical advice to non-governmental organizations and other agencies and coordinates their activities. | Управление по координации чрезвычайной сельскохозяйственной помощи Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) определяет получателей гуманитарной помощи в сельскохозяйственном секторе; оценивает потребности в чрезвычайной помощи; предоставляет технические консультации неправительственным организациям и другим учреждениям и координирует их деятельность. |
| A great deal of coordination activity has been undertaken by the resident representatives, who are for the most part also the resident coordinators of the United Nations system, to implement the recommendations of ACC. | Такие представители-резиденты, которые, как правило, являются также координаторами - резидентами системы Организации Объединенных Наций, в значительной степени координируют деятельность по выполнению рекомендаций АКК. |
| The Eastern Chad Recovery Programme is one of a number of efforts being undertaken with donors' coordination and support to promote recovery in eastern Chad. | Программа реабилитации восточных регионов Чада осуществляется в рамках ряда мероприятий, которые координируют и поддерживают доноры с целью восстановления восточных регионов страны. |
| Where training requirements were similar among Missions, UNIFIL led the coordination of requests for training support on behalf of the region from Headquarters and the United Nations Global Service Centre. | ВСООНЛ координируют удовлетворение заявок об оказании поддержки в подготовке кадров от имени региона, поступающих из Центральных учреждений и Глобального центра обслуживания Организации Объединенных Наций. |
| OHCHR continued to monitor the human rights situation, with particular reference to the peace process, and UNMIN and OHCHR maintain close coordination. | УВКПЧ продолжало следить за положением в области прав человека, уделяя особое внимание мирному процессу, при этом МООНН и УВКПЧ тесно координируют свои действия. |
| In many humanitarian settings, UNFPA and UNICEF coordinate field-level multisectoral gender-based violence coordination groups under the protection cluster. | При осуществлении многочисленных видов гуманитарной деятельности на местном уровне ЮНФПА и ЮНИСЕФ координируют работу межсекторальных групп по гендерному насилию в рамках блока защиты населения. |
| The establishment of a high-level governing committee for the coordination of the work on international trade and economic globalization seems to be needed. | По-видимому, необходимо создать руководящий комитет высокого уровня для координирования работы в области международной торговли и экономической глобализации. |
| Mr. Louie considered it unrealistic to expect the necessary levels of agreement on coordination rules. | По мнению г-на Луи, рассчитывать на достижение необходимого уровня договоренности в вопросе об установлении правил координирования не реалистично. |
| The practical constraints the arrangement places on the experts with regard to consultation and coordination also need to be taken into account. | Необходимо также учитывать практические ограничения в области согласования и координирования, с которыми вынуждены считаться эксперты. |
| Decide to establish an operational network among the national focal points of the six countries to coordinate subregional efforts against illicit drug crimes through intelligence sharing, harmonization of policies and coordination of operations; | постановляют создать оперативную сеть национальных координационных центров шести стран, подписавших Меморандум, в целях координации субрегиональных усилий по борьбе с преступлениями, связанными с незаконными наркотиками, посредством осуществления обмена разведывательными данными, согласования стратегий и координирования оперативных действий; |
| Finally, UNICEF has insisted that RCs lacking the specialized skills and experience needed in the humanitarian coordination role be replaced by more suitable candidates. | И наконец, ЮНИСЕФ подчеркивал необходимость замены координаторов-резидентов, не имеющих специальных знаний и опыта в области координирования гуманитарной деятельности, более подходящими кандидатами. |
| In their dual capacity as humanitarian coordinators, the United Nations Resident Coordinators in the countries visited attempted to fill in the coordination gap in supporting the transition from relief to recovery under considerable constraints. | В своем дополнительном качестве координаторов по гуманитарным вопросам координаторы-резиденты Организации Объединенных Наций в посещенных странах попытались восполнить пробел в функциях координации, оказывая поддержку в деле перехода от оказания чрезвычайной помощи к восстановлению в условиях значительных трудностей. |
| They noted that their participation in the Mechanism had had positive effects, including the role national focal points had played in coordinating the reviews and enhancing national coordination. Those positive effects extended beyond the limits of the review process. | Они отметили положительные последствия их участия в работе Механизма, в том числе роль национальных координаторов в деле координации работы по проведению обзоров и повышения уровня согласованности действий на национальном уровне, в том числе за рамками процесса обзора. |
| About 20 regional team trainers and 67 national facilitators from education, health, youth and community services were trained in methods of improving coordination and delivery of HFLE programmes in their different countries. | Обучение методам улучшения координации и повышения эффективности осуществления программ ПЗСЖ в своих различных странах прошли приблизительно 20 инструкторов по подготовке региональных групп и 67 национальных координаторов, специализирую-щихся по вопросам образования, здравоохранения, молодежи и общин. |
| The WID Focal Point mechanism will be further strengthened to take effective role in leading the coordination and monitoring of implementation of gender equality policies, programs, projects and issues under the guidance of NCWCD. | Укрепление механизма координаторов по вопросу УЖР будет продолжено, что позволит этому механизму эффективно управлять координацией и мониторингом осуществления стратегий, программ и проектов по обеспечению гендерного равенства и связанных с этим вопросов под руководством НСРЖД. |
| This was evident in the appointment of regional focal points; the efforts to maintain operations throughout active hostilities; the establishment of civil-military coordination links and, the setting up of a humanitarian information centre. | Это проявилось в назначении региональных координаторов; в усилиях, направленных на продолжение операций во время активных боевых действий; в создании пунктов координации между гражданским и военным секторами, а также в создании информационного центра по гуманитарным вопросам. |
| In promoting foreign investment, coordination of FDI policies with domestic investment promotion is essential. | При поощрении иностранных инвестиций важное значение имеет увязка стратегий в целях привлечения ПИИ с поощрением отечественных инвестиций. |
| Coordination of business requirements within the UN/CEFACT Forum, TBG 5 being the interface between the financial industry and UN/CEFACT in order to ensure compliance with the UN/CEFACT work and promote cross-industry harmonization. | увязка требований ведения деловых операций в рамках Форума СЕФАКТ ООН при выполнении ГТД 5 роли координационного центра между финансовым сектором и СЕФАКТ ООН в целях обеспечения соблюдения рабочих рекомендаций СЕФАКТ ООН и поощрения межотраслевого согласования. |
| Tying decision-making to concrete gender assessments improves targeting of resources, reduces duplication and strengthens coordination of programmes. | Увязка решений с конкретными гендерными показателями позволяет улучшить целевое использование ресурсов, сократить степень дублирования и укрепить координацию программ. |
| Alignment and coordination of HLCP, HLCM and UNDG terms of reference, workplans and agendas | Увязка и координация сферы компетенции, планов работы и повестки дня КВУП, КВУУ и ГООНВР |
| Development practices tend to move away from isolated and ad hoc interventions and towards more programmatic approaches which promote long-term planning, coordinated cross-sectoral coordination, integrated financing schemes and a better linkage between priority setting, resources allocation and impact assessment. | с) В практической деятельности в области развития отмечается тенденция к отказу от изолированных и узких мер в пользу более программных подходов, в которых поощряется долгосрочное планирование, использование комплексных систем финансирования и более тесная увязка между установлением приоритетов, распределением ресурсов и оценкой воздействия. |