The coordination of policies and programmes of various institutions and instruments would be essential in any of the two options identified. | В любом из этих двух вариантов координация политики и программ, проводимых по линии различных организаций и документов, будет иметь решающее значение. |
Communication, proactive facilitation and coordination will be promoted during capacity-building and training workshops and activities in support of the implementation of the three conventions. | Контакты, проактивная организация общения и координация получат развитие во время семинаров-практикумов по созданию потенциала и мероприятий в поддержку осуществления трех конвенций. |
The representative of Thailand observed that effective coordination required national focal points to be in place; to overcome language differences, which were an obstacle to information exchange and partnership, financial resources were needed. | Представитель Таиланда отметил, что эффективная координация требует создания национальных координационных центров; для преодоления языковых различий, которые препятствуют обмену информацией и налаживанию партнерских отношений, необходимы финансовые ресурсы. |
Some participants were of the view that policy coordination and partnership with the Bretton Woods institutions should be improved at all levels in order to enhance policy coherence and to achieve the Millennium Development Goals. | Некоторые участники высказали мнение, что координация политики и партнерские отношения с бреттон-вудскими учреждениями должны быть улучшены на всех уровнях в целях повышения согласованности политики и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
One task given to the Department of Humanitarian Affairs which was not envisaged in resolution 46/182 is the coordination of its activities with those of the Department of Peace-keeping Operations and the Department of Political Affairs in responding to complex emergencies. | Одной из задач, стоящих перед Департаментом по гуманитарным вопросам, которая не предусмотрена в резолюции 46/182, является координация его деятельности с деятельностью Департамента по операциям по поддержанию мира и Департамента по политическим вопросам в деле реагирования на чрезвычайные ситуации. |
However, recognizing the need for further action in that area, the Government of India established an Inter-Ministerial Coordination Committee, under the chairmanship of the Home Secretary. | Однако, признавая необходимость дальнейших действий в этой сфере, правительство Индии учредило Межминистерский координационный комитет, действующий под председательством министра внутренних дел. |
Coordination des associations et ONG féminines du Mali | Координационный совет женских ассоциаций и НПО Мали |
The Coordination Centre for Effects (CCE) of ICP Modelling and Mapping has prepared critical load maps using its background database, which is made available for evaluation and improvements. | Координационный центр по воздействию (КЦВ) и МСП по разработке моделей и составлению карт разработали карты критических нагрузок с использованием их основных баз данных, которые распространяются для оценки и улучшения. |
A National Nutrition Council has been set up under the Chairmanship of the Prime Minister and an Inter-ministerial Coordination Committee under the Chairpersonship of Secretary, DWCD for planning, coordinating, reviewing and monitoring the implementation of nutrition measures. | В целях планирования, координации и изучения мер в области обеспечения питанием, а также наблюдения за их осуществлением были учреждены Национальный совет по обеспечению питанием под председательством премьер-министра и Межминистерский координационный комитет, который возглавил секретарь ДРЖД. |
The majority of countries clearly defined the terms of reference of the coordination mechanism, its mandate and the distribution of responsibilities, but a few did not indicate whether and how a coordination mechanism had been established. | Большинство стран четко определили круг ведения координационного механизма, его мандат и распределение обязанностей, но некоторые из них не указали, был ли и если да, то каким образом учрежден координационный механизм. |
Such a body of doctrine would bring better coordination and would improve interoperability among organizations, allowing a more effective institutional handover. | Наличие такого доктринального свода позволит обеспечивать лучшую координацию и лучшее взаимодействие между организациями, способствуя более эффективной передаче функций от одних учреждений к другим. |
It further recommends that coordination with other actors of the Integral Protection System and teamwork be improved. | Кроме того, он рекомендует улучшить координацию и взаимодействие с другими партнерами по осуществлению Системы комплексной защиты. |
UNEP and UN-Habitat were also advised to improve the linkages between global priorities and regional work; to strengthen, diversify and rotate the leadership of the Joint Operation and Coordination Group; and to improve inter-agency communication. | ЮНЕП и ООН-Хабитат было также рекомендовано укрепить связи между глобальными приоритетами и региональной деятельностью; укрепить и диверсифицировать руководство в рамках Совместной оперативно-координационной группы и ввести его ротацию; а также улучшить межучрежденческое информационное взаимодействие. |
This has significantly reduced the coordination time frame in the onboarding process, bringing the average recruitment time down from 9 to 12 months to 3 to 4 months. | Прямое взаимодействие с соответствующими сторонами позволило существенно ускорить оформление новых сотрудников, и средняя продолжительность процесса набора сократилась с 9-12 до 3-4 месяцев. |
Cooperation with other organizations in the United Nations system was enhanced, and coordination and efficiency were improved throughout the system through increased volume discounts and a reduction of administrative duplication. | Было налажено более активное взаимодействие с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и улучшена координация и повышена эффективность закупок в рамках всей системы за счет получения скидок за большой объем закупок и сокращения административного дублирования. |
In its same conclusions on a coordinated follow-up to international conferences, the Council stated that it would ensure the harmonization and coordination of the agendas and work programmes of the functional commissions. | В тех же выводах относительно скоординированных мероприятий по осуществлению результатов международных конференций Совет заявил, что он должен обеспечивать согласование и координацию повесток дня и программ работы функциональных комиссий. |
The basis of coordination and alignment of United Nations programming with the Government of Afghanistan is focused on the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) for Afghanistan for the period 2010-2014 and the current common humanitarian action plan. | Координация и согласование программной деятельности Организации Объединенных Наций с правительством Афганистана обеспечиваются в основном с помощью Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития Афганистана на период 2010 - 2014 годов и текущего общего плана гуманитарной деятельности. |
Protocols seek to harmonize procedural rather than substantive issues between jurisdictions (like the Model Law, protocols tend to include some statement respecting the honour and integrity of the respective courts) and typically address coordination of: | Протоколы направлены на согласование между юрисдикциями разных государств процессуальных вопросов, а не вопросов материального права (как и Типовой закон, протоколы обычно включают какое-либо заявление о честности и неподкупности соответствующих судов), и, как правило, касаются координации: |
Coordination, harmonization and liaison in the field of transport will be undertaken in the context of the programme of work of the Inland Transport Committee with related activities undertaken by organizations of the United Nations system. | В контексте программы работы Комитета по внутреннему транспорту будут осуществляться координация, согласование и связь с соответствующими мероприятиями в области транспорта, проводимыми организациями системы Организации Объединенных Наций. |
Coordination of the field mission acquisition/contracting plan cycle was completed. | Было завершено согласование цикла составления планов закупок/оформления контрактов на приобретение услуг для полевых миссий. |
Areas of cooperation include identification of threats, taking preventative measures and coordination of legal activities and legislation related to the war on terrorism. | Области сотрудничества включают в себя установление угрозы, принятие превентивных мер и координацию правовой деятельности, а также законодательства, относящегося к войне с терроризмом. |
9.100 Also undertaken under the subprogramme will be promotion of effective inter-agency collaboration and coordination in the area of sustainable development. | 9.100 В рамках подпрограммы будет также обеспечиваться поощрение эффективного межучрежденческого сотрудничества и координации в области устойчивого развития. |
In that climate of trust and cooperation, the Peruvian Anti-personnel Mine Action Centre (CONTRAMINAS) and its Ecuadorian counterpart held periodic coordination meetings and exchanged information on an ongoing basis. | В этой обстановке доверия и сотрудничества Перуанский центр по обезвреживанию противопехотных мин (КОНТРАМИНАС) и его партнер из Эквадора проводят периодические координационные совещания и обмениваются информацией на текущей основе. |
The agreement reached at that time continues to provide the basis for extensive ongoing contact and cooperation between the participants, particularly in the coordination of technical assistance. | Достигнутые тогда договоренности продолжают составлять основу для всесторонних продолжающихся контактов и сотрудничества между участниками, особенно в том, что касается координации технической помощи. |
This calls for improved integration and cooperation between sectors, such as health, water, forest, agriculture and environment protection, for example through the creation of inter-ministerial coordination mechanisms. | Это требует обеспечения более эффективной интеграции и сотрудничества между такими секторами, как здравоохранение, водоснабжение, лесное хозяйство, сельское хозяйство и охрана окружающей среды, к примеру, путем создания механизмов межведомственной координации. |
(a) To enhance complementarity and coordination of national policies and strategies related to human rights, security, development and humanitarian issues with a view to addressing the short-, medium- and long-term impacts of armed conflict on children in an effective, sustainable and comprehensive manner; | а) повысить взаимодополняемость и скоординированность национальных программ и стратегий в области защиты прав человека, обеспечения безопасности, развития и решения гуманитарных проблем в целях снижения краткосрочного, среднесрочного и долгосрочного воздействия вооруженных конфликтов на детей с применением эффективных, устойчивых и комплексных подходов; |
Attempts to improve interdivisional coordination have not brought much closer cooperation among divisions. | Попытки обеспечить большую скоординированность действий между отделами пока не увенчались особым успехом. |
Lack of coordination in the Mission resulted in the failure to take advantage of discounts for prompt payment amounting to $62,500 with respect to fuel purchases. | Недостаточная скоординированность деятельности в Миссии привела к тому, что ей не удалось воспользоваться скидками на сумму в размере 62500 долл. США, предусматриваемыми за оперативное произведение платежей при закупках горючего. |
The provision of joint capacity-building initiatives improves coordination at the national level and decreases the reporting burden while at the same time allowing for the more efficient use of available resources. | Осуществление совместных инициатив по созданию потенциала повышает скоординированность действий на национальном уровне и уменьшает бремя отчетности, обеспечивая в то же время возможность более эффективного использования имеющихся ресурсов. |
Coordination of the efforts of the international community was therefore essential to combat the phenomenon, and there the United Nations had a key role to play. | В этой связи весьма важное значение приобретает скоординированность усилий международного сообщества в противостоянии угрозе терроризма, и Организация Объединенных Наций призвана играть ключевую роль в этих усилиях. |
Intersectoral coordination should, furthermore, be implemented across sectors and at all levels, from the local to the global level, by a variety of actors. | Кроме того, межсекторальная координация деятельности различных участников должна осуществляться по секторам на всех уровнях, начиная с местного и кончая глобальным. |
In 1992 these associations regrouped into a national coordination structure and in this framework take common positions on issues relating to their field of interest. | С 1992 года эти ассоциации объединяются в рамках единой национальной координационной структуры и вырабатывают общую позицию по вопросам, относящимся к целям их деятельности. |
In addition, 6 out of 19 respondents volunteered that there was still a need for greater inter-agency coordination and mainstreaming of sustainable development activities. | По мнению 6 из 19 респондентов, сохраняется необходимость в укреплении межучрежденческой координации и повышении приоритетности деятельности в области устойчивого развития. |
Country coordination of the poverty eradication activities of the organizations of the United Nations system requires that those organizations actively participate in the resident coordinator system. | Для обеспечения координации на страновом уровне деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций по ликвидации нищеты необходимо, чтобы эти организации принимали активное участие в системе координаторов-резидентов. |
It would be wrong to conclude, however, that the United Nations system had done nothing to enhance the coherence and coordination of its operational activities: there was a wealth of examples to the contrary. | Тем не менее не надо делать вывода о том, что система Организации Объединенных Наций не может ничего сделать для улучшения согласования и координации оперативной деятельности: имеется множество примеров, свидетельствующих об обратном. |
However, coordination and coherence among them could be improved. | Тем не менее их координацию и согласованность можно было бы улучшить. |
Experience illustrates that country-level coordination is harder where global leadership, coordination and coherence are lacking. | Опыт показывает, что координацию на страновом уровне осуществлять сложнее, если на глобальном уровне руководство, координация и согласованность обеспечиваются недостаточно эффективно. |
Coherence is important, as is coordination, not only within the United Nations system, but also with other international organizations and other actors involved in complex operations. | Согласованность, как и координация усилий имеют важное значение не только в рамках системы Организации Объединенных Наций, но также во взаимоотношениях с другими международными организациями и другими субъектами, участвующими в этих сложных операциях. |
In the Central African Republic, the Commission has supported the national dialogue and is helping to bring coherence and coordination to disarmament, demobilization and reintegration efforts. | В Центральноафриканской Республике она содействовала национальному диалогу и помогает обеспечить согласованность и координацию усилий по разоружению, демобилизации и реинтеграции. |
There is also an ongoing need for more coherence, coordination and transparency in the actions, roles and programmes of UN entities, donors, IFIs and NGOs working in these areas. | Необходимо также обеспечить большую согласованность, координацию и прозрачность в деятельности, определении роли и программах организаций системы Организации Объединенных Наций, доноров, международных финансовых учреждений и неправительственных организаций, работающих в этих областях. |
Agencies stress that one of the most important tasks of the Emergency Relief Coordinator in fulfilment of his strategic coordination role is to ensure agreement early in a crisis on allocation of responsibilities in accordance with the mandates and capacities of the concerned agencies. | Учреждения подчеркивают, что одной из наиболее важных задач Координатора чрезвычайной помощи в процессе выполнения его стратегической координирующей роли является согласование на раннем этапе кризиса распределения обязанностей в соответствии с мандатами и возможностями соответствующих учреждений. |
Under the coordination of the Registrar, recruitment has, to the extent possible, been conducted by mixed Mechanism and Tribunal interview panels and central review bodies, with appropriate geographical and gender balance representation. | При координирующей роли Секретаря, по возможности, набор персонала осуществлялся смешанными группами по проведению собеседований и центральными надзорными органами Механизма и Трибунала при соблюдении надлежащего географического и гендерного баланса. |
The Global Office, located in the World Bank, has been responsible for the actual management and coordination of the 2005 round. NSIs have implemented the programme on the ground, under the general guidance and coordination of regional agencies. | Фактическое руководство циклом 2005 года и его координация были возложены на Глобальное управление, находящееся во Всемирном банке. НСУ занимались осуществлением Программы на местах под общим управлением и при координирующей роли региональных учреждений. |
Ireland also prioritizes the coordination role of the United Nations, and we have provided targeted funds to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) for its response. | Ирландия придает также первостепенное значение координирующей роли Организации Объединенных Наций, и мы выделили целевые средства Управлению по координации гуманитарных вопросов (УКГВ) для осуществления им мер реагирования. |
All this is to ensure not only a more effective round of deliberations, but also to allow the Council to focus its attention on its coordination role and on the work of its subsidiary bodies. | Все эти шаги направлены не только на повышение эффективности проводимых обсуждений, но и на то, чтобы позволить Совету сосредоточить внимание на выполнении своей координирующей роли и на работе своих вспомогательных органов. |
In that connection, the Economic and Social Council system could play a pivotal coordination role. | В этой связи система Экономического и Социального Совета могла бы играть ключевую координирующую роль. |
The Department of Public Information took on a coordination role and worked with the network of focal points designated in all relevant Departments on issues related to multilingualism. | Департамент общественной информации взял на себя координирующую роль и работал с сетью координаторов, назначенных во всех соответствующих департаментах по вопросам, относящимся к многоязычию. |
In addition to posting information, the Department was increasingly playing a coordination role as more departments and offices developed their own number of visits to the web site had tripled over the past six months, and continued to rise. | Наряду с загрузкой туда информации Департамент все активнее играет координирующую роль: все больше департаментов и управлений разрабатывают собственные материалы. "Посещаемость" этого информационного узла за последние шесть месяцев утроилась и продолжает расти. |
To that end, there remains little doubt that coordination of relief activities in emergency situations is essential and that the United Nations should play a coordinating role. | Не приходится сомневаться в том, что для достижения этой цели важна координация деятельности по предоставлению помощи в чрезвычайных ситуациях и что Организация Объединенных Наций должна играть координирующую роль. |
One delegation questioned the coordinating role of the Committee for Programme and Coordination and pointed out that such a role should be played exclusively by the Economic and Social Council itself. | Одна из делегаций поставила под сомнение координирующую роль Комитета по программе и координации и указала, что такую роль должен играть исключительно сам Экономический и Социальный Совет. |
UNICEF also provided the Deputy Humanitarian Coordinator for Darfur, Sudan on a short-term basis and headed the United Nations coordination mechanism in Liberia. | ЮНИСЕФ также предоставил на краткосрочной основе сотрудника для заполнения должности заместителя координатора по гуманитарным вопросам в Дарфуре, Судан, и обеспечил руководство координационным механизмом Организации Объединенных Наций в Либерии. |
Once these are fully developed, the Office of Central Support Services will produce standard operating procedures for use in all capital projects and will monitor their implementation as part of its coordination role with respect to such projects. | После завершения этой работы Управление централизованного вспомогательного обслуживания определит стандартный порядок действий и будет следить за его соблюдением при выполнении своей функции координатора таких проектов. |
Under existing arrangements, the coordination of the humanitarian aspects of peace-keeping operations is assigned to the Emergency Relief Coordinator and to the heads of missions in the field. | При существующей системе координация гуманитарных аспектов операций по поддержанию мира возложена на координатора по оказанию чрезвычайной помощи и на глав миссий на местах. |
(e) Designation of a focal point for each side to facilitate direct and instant contact and coordination of work. | е) назначение координатора для каждой стороны в целях обеспечения прямых и безотлагательных контактов и координации работы. |
Progress in security sector reform had stalled over the past year owing to a lack of coordination within the Government of the Central African Republic and the unwillingness of the National Security Sector Reform Coordinator to communicate with the international community. | В прошлом году работа по реформированию сектора безопасности застопорилась из-за отсутствия координации в работе правительства Центральноафриканской Республики и нежелания национального координатора по реформированию сектора безопасности сотрудничать с международным сообществом. |
On 16 August a three-member investigation committee under the coordination of the Ministry of Home Affairs was constituted. | 16 августа был создан комитет в составе трех членов, работу которого координирует министерство внутренних дел. |
The Belgian Government has been very supportive of the Fund's work in this area, and is working in close coordination with UNFPA on a series of related initiatives, including an international symposium to be held in June 2006, in partnership with the European Commission. | Бельгийское правительство активно поддерживает деятельность Фонда в этой области и тесно с ним координирует проведение целой серии относящихся к этой теме инициатив, в том числе международного симпозиума, намеченного на июнь 2006 года, совместно с Европейской комиссией. |
The National Disaster Management Institute, which is responsible for contingency planning and coordination of emergency response at the technical level, operates from its headquarters in Maputo, coordinating the provincial delegations. | Штаб-квартира Национального института по ликвидации последствий стихийных бедствий, который занимается планированием на случай непредвиденных обстоятельств и координацией деятельности в условиях чрезвычайных ситуаций на техническом уровне, располагается в Мапуту и координирует деятельность провинциальных отделений. |
The Director of the Strategic Military Cell reports to the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, functions in close coordination with the Military Adviser in the Department of Peacekeeping Operations and coordinates with the Under-Secretary-General for Field Support. | Директор Военно-стратегической ячейки представляет доклады заместителю Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, работает в тесной координации с военным советником Департамента операций по поддержанию мира и координирует свою работу с заместителем Генерального секретаря по полевой поддержке. |
PAHO works with the Office of Summit Follow-up at OAS in the coordination of efforts and activities to implement the mandates assigned by the Summits of the Americas. | ПАОЗ координирует совместно с Управлением ОАГ по последующей деятельности по итогам встреч на высшем уровне усилия и мероприятия по осуществлению мандатов, выдаваемых на встречах на высшем уровне стран Северной и Южной Америки. |
Cluster members work in close coordination to devise methods and practices to make humanitarian response more efficient. | Свою работу члены групп тщательно координируют, что позволяет разрабатывать методику и определять практику наиболее эффективного предоставления гуманитарной помощи. |
It is a positive development that the chiefs and force commanders of the five United Nations missions in the region are maintaining close communication and coordination with each other. | Позитивным фактором является то, что руководители и командующие вооруженными силами пяти миссий Организации Объединенных Наций в этом регионе поддерживают тесные связи друг с другом и координируют свои усилия. |
Under the coordination of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and the Ministry of Agriculture, United Nations agencies and NGOs are distributing 7,000 tons of seeds and over 1.2 million agricultural tools. | Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) и министерство сельского хозяйства координируют деятельность учреждений системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций по распределению 7000 тонн семян и свыше 1,2 млн. единиц сельскохозяйственного инвентаря. |
At the contingent level, designated officers for civil-military coordination, if appointed, coordinate with civilian entities and the sector headquarters and facilitate the execution of CSPs. | На уровне контингентов специальные офицеры по вопросам координации между гражданскими и военными, если такие имеются, координируют свою деятельность с гражданскими подразделениями и штабами секторов и содействуют осуществлению ППО. |
Coordination with other agencies is continuing in an effort to assist in increasing the level of mine awareness among the civilian population, in particular among children, as well as exploring ways to assist those who have been injured in mine accidents. | Силы по-прежнему координируют свои действия с действиями других учреждений в стремлении содействовать повышению степени осведомленности о минной опасности среди гражданского населения, особенно среди детей, а также разработать новые пути оказания помощи пострадавшим в результате подрыва на минах. |
Mr. Louie considered it unrealistic to expect the necessary levels of agreement on coordination rules. | По мнению г-на Луи, рассчитывать на достижение необходимого уровня договоренности в вопросе об установлении правил координирования не реалистично. |
The practical constraints the arrangement places on the experts with regard to consultation and coordination also need to be taken into account. | Необходимо также учитывать практические ограничения в области согласования и координирования, с которыми вынуждены считаться эксперты. |
And it's - in the most schematic possible view, it's a coordination problem, right? | В предельно схематичном виде, это проблема координирования, правильно? |
The staff also met the Minister of National Property, who oversees the National System for the Coordination of Territorial Information. | Кроме того, сотрудники СПАЙДЕР-ООН встретились с министром национального достояния Чили, в чьем ведении находится Национальная система координирования территориальной информации. |
Regarding his coordination with United Nations mechanisms, his consultations with representatives of the extractive industries were the direct result of a recommendation made by the Permanent Forum in its 2008 report. | Что касается координирования деятельности с механизмами Организации Объединенных Наций, то Специальный докладчик отмечает, что консультации с представителями добывающих предприятий проводятся в порядке выполнения рекомендации, сформулированной Постоянным форумом по вопросам коренных народов в докладе за 2008 год. |
National focal points were designated, and a subregional provisional unit was created to ensure coordination of focal points. | Были назначены национальные координаторы, и была создана субрегиональная предварительная группа для обеспечения согласованности деятельности координаторов. |
The appointment of focal points has led to enhanced coordination and administration of the Survey in those countries. | Назначение координаторов привело к расширению координации процесса проведения Обзора в этих странах и управления им. |
Systemic coordination: The organizations should establish an ad hoc coordinating working group through the CEB involving the network of coordinators for multilingualism. | Общесистемная координация: Под эгидой КСР организациям следует создать специальную координационную рабочую группу с участием сети координаторов по вопросам многоязычия. |
Furthermore, it requested competent United Nations bodies and specialized agencies to designate focal points for coordination with the Centre for Human Rights, and encouraged Governments to establish national committees or other more permanent structures involving indigenous representatives to plan activities for the Decade. | Она также просила компетентные органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций назначить координаторов для согласования с Центром по правам человека деятельности, связанной с Десятилетием, и предложила правительствам создавать национальные комитеты или другие более постоянные структуры с участием представителей коренных народов для планирования мероприятий в рамках Десятилетия. |
The Alliance ensured coordination of their efforts and exchanges by organizing the focal points' annual meeting at the Gulbenkian Foundation in Portugal back-to-back with the Lisbon Forum co-organized with the North-South Centre of the Council of Europe, and also by holding regular consultations. | "Альянс" обеспечивал координацию их усилий и обменов, организовав один за другим ежегодные совещания координаторов в Фонде Гюльбенкяна в Португалии, и в ходе Лиссабонского форума, проведенного совместно с Центром "Север - Юг" Совета Европы, а также регулярно проводя консультации. |
Coordination of the pension insurance and unemployment security. | Увязка пенсионного страхования и страхования от безработицы. |
Coordination of business requirements within the UN/CEFACT Forum, TBG 5 being the interface between the financial industry and UN/CEFACT in order to ensure compliance with the UN/CEFACT work and promote cross-industry harmonization. | увязка требований ведения деловых операций в рамках Форума СЕФАКТ ООН при выполнении ГТД 5 роли координационного центра между финансовым сектором и СЕФАКТ ООН в целях обеспечения соблюдения рабочих рекомендаций СЕФАКТ ООН и поощрения межотраслевого согласования. |
Coordination and liaison of international trade activities undertaken by the Committee on the Development of Trade with related activities undertaken by OECD, EEC, GATT, UNCTAD and other entities. | Координация и увязка мероприятий в области международной торговли, осуществляемых Комитетом по развитию торговли, с соответствующими мероприятиями, проводимыми ОЭСР, ЕЭС, ГАТТ, ЮНКТАД и другими организациями. |
The coordination of these streams, in connection with the global health agenda, poses significant coordination challenges for effective global health governance. | Увязка этих потоков с глобальными задачами охраны здоровья сопряжена со значительными трудностями координации, необходимой для эффективного управления глобальной системой охраны здоровья. |
Development practices tend to move away from isolated and ad hoc interventions and towards more programmatic approaches which promote long-term planning, coordinated cross-sectoral coordination, integrated financing schemes and a better linkage between priority setting, resources allocation and impact assessment. | с) В практической деятельности в области развития отмечается тенденция к отказу от изолированных и узких мер в пользу более программных подходов, в которых поощряется долгосрочное планирование, использование комплексных систем финансирования и более тесная увязка между установлением приоритетов, распределением ресурсов и оценкой воздействия. |