| The coordination and realisation of the programme was entrusted to an external service provider contracted by the Commission. | Координация и реализация программы были поручены внешнему поставщику услуг на основе подрядного соглашения с Комиссией. |
| Return activities will focus on four broad categories of work: coordination, planning, information, and capacity-building. | Деятельность по возвращению беженцев будет в целом осуществляться по четырем основным направлениям: координация, планирование, информация и укрепление потенциала. |
| The implementation of the strategy has been constrained by weak institutional capacity, inadequate coordination and lack of resources. | Осуществлению этой стратегии препятствуют недостаточно развитый институциональный потенциал, слабая координация и нехватка ресурсов. |
| Cohesiveness, coordination and complementarity in the actions of the various United Nations bodies are a guarantee of heightened efficiency. | Согласованность, координация и взаимодополняющий характер действий различных подразделений Организации Объединенных Наций являются гарантией повышения эффективности. |
| What is crucial, however, is that such coordination be effected in a manner that is coherent and focused. | Однако очень важно, чтобы такая координация осуществлялась согласованно и целенаправленно. |
| The system-wide coordination and inter-agency activities are headed by a Senior Legal Officer who reports directly to the Legal Counsel. | Общесистемная координация и межучрежденческая деятельность возглавляются старшим сотрудником по правовым вопросам, который непосредственно подотчетен Юрисконсульту. |
| International coordination could help minimize potentially adverse effects of food export restrictions. | Международная координация могла бы способствовать сведению к минимуму потенциальных отрицательных последствий ограничения экспорта продовольствия. |
| Regional projects require coordination, legal harmonization, orchestrated administrative decisions, strong political will and, most importantly, sound governance from all participants. | Для осуществления региональных проектов требуется координация, гармонизация правовых основ, согласованные административные решения, значительная политическая воля и - что важнее всего - эффективные меры управления со стороны всех участников. |
| This included preparation of a background paper, coordination of presentations and a summary of the recommendations agreed by the meeting participants. | Был разработан справочный документ, осуществлялась координация докладов и было подготовлено резюме рекомендаций, согласованных участниками Саммита. |
| Coherence and coordination will be ensured with other international actors in Bosnia and Herzegovina and the region. | Будут обеспечиваться согласование и координация действий с другими международными участниками в Боснии и Герцеговине и регионе. |
| Such coordination is warranted as a sign of goodwill and as an effort to avoid tension and unnecessary escalation at the border. | Такая координация будет служить знаком доброй воли и позволит избегать ненужной эскалации напряженности в районе границы. |
| Mirroring that coordination on the ground remained of utmost importance for the efficient implementation of country strategies. | Он отмечает, что координация на местах остается исключительно важным аспектом для эффективного осуществления страновых стратегий. |
| Close coordination with IMF would help the European Commission support macroeconomic stabilization in a recovery context and manage the programme smoothly. | Тесная координация с МВФ поможет Европейской комиссии оказать поддержку в процессе макроэкономической стабилизации в контексте восстановления и обеспечить эффективное управление программой. |
| Enhanced coordination of action in the energy sector, under the leadership of the Government of Sierra Leone, was also crucial. | Важное значение в связи с этим также имеет четкая координация усилий в энергетическом секторе под руководством правительства Сьерра-Леоне. |
| Development in these two crucial areas has been hampered by the lack of coordination of international efforts. | Изменениям в этих двух важнейших областях препятствовала недостаточная координация международных усилий. |
| However, the systemic impact of national policy measures would be greatly enhanced through multilateral coordination. | Вместе с тем многосторонняя координация может значительно усилить системное воздействие мер национальной политики. |
| Efforts to regulate international finance, as well as macroeconomic coordination around the world, were judged to have been inadequate. | Было высказано мнение о том, что усилия по регулированию международных финансов оказались недостаточными так же, как и макроэкономическая координация на международном уровне. |
| Qualified coordination of projects by equality specialists or trainers. | необходима квалифицированная координация проектов со стороны специалистов или инструкторов в сфере обеспечения равенства; |
| Six States have adequate institutional structures and inter-agency coordination to deal with counter-terrorism matters, and another nine have some policies and procedures in place. | В шести государствах имеются адекватные институциональные структуры и осуществляется межучрежденческая координация в решении проблем контртеррористической деятельности, в еще девяти приняты определенные стратегии и процедуры. |
| Such coordination will be conducted within existing mandates of the various actors in order to facilitate the timely exchange of information and uphold humanitarian principles. | Такая координация будет осуществляться в рамках существующих мандатов различных действующих лиц с целью способствовать своевременному обмену информацией и укреплению гуманитарных принципов. |
| This requires high-level coordination of policies in the areas of regulation, tax, innovation, and early-stage financing. | Для этого требуется координация политики на высоком уровне в таких областях, как регулирование, налогообложение, инновационная деятельность и финансирование на ранних этапах. |
| For instance, Japan believes that coordination and partnership with the United Nations system to achieve gender equality and empower women are critical. | Например, Япония считает, что координация и партнерские отношения с системой Организации Объединенных Наций по достижению гендерного равноправия и расширению возможностей женщин имеют исключительно важное значение. |
| Closer relations and coordination would benefit all parties involved and would form a natural basis for the development of international law. | Более тесные связи и координация принесут пользу всем участвующим в работе сторонам и станут естественной основой для развития международного права. |
| However, that concern did not find support, because the term coordination in itself implied different proceedings. | Однако эта точка зрения не получила поддержки, поскольку термин "координация" сам по себе предполагает наличие нескольких производств. |
| Close coordination with stakeholders would likewise be of vital importance during follow-up to the universal periodic review. | Четкая координация с заинтересованными сторонами также будет иметь важное значение во время осуществления последующих мер в связи с универсальным периодическим обзором. |