Coherence and coordination in United Nations system's development cooperation is crucial for its effectiveness |
Согласованность и координация в контексте сотрудничества в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций имеют важнейшее значение для обеспечения его эффективности |
Close coordination of United Nations country teams with national authorities in evaluation activities |
Тесная координация деятельности по оценке между страновыми группами Организации Объединенных Наций и национальными органами власти |
This facilitation and coordination role on the technical front should empower Governments to set up their own targets. |
Такое содействие и координация в технической области должны позволить правительствам установить свои собственные показатели. |
Headquarters programme managers state that inadequate coordination with country offices is the biggest challenge that they face in their poverty eradication work. |
Руководители программ в штаб-квартирах утверждают, что недостаточная координация со страновыми отделениями является самой большой проблемой, с которой им приходится сталкиваться в работе по искоренению нищеты. |
Intra-agency coordination is also necessary in offices at headquarters in order for headquarters to function as a cohesive unit. |
Межучрежденческая координация также необходима в отделениях самих штаб-квартир, с тем чтобы штаб-квартиры функционировали в качестве единого органа. |
Management must recognize that coordination is a time-consuming but vital job requirement of country representatives and reward it accordingly. |
Руководство должно признать, что координация является трудоемким, но исключительно важным элементом рабочих обязанностей страновых представителей, и соответственно поощрять за осуществление соответствующих функций. |
Overall regional coordination is provided by Italy. |
Общая координация во всем районе обеспечивается Италией. |
A stronger inter-agency coordination and larger cooperation with regional and subregional actors are required. |
Необходимы также более тесная межучрежденческая координация и более активное сотрудничество с региональными и субрегиональными участниками. |
Systemic, cross-institutional transparency, coordination and communication are needed to ensure progress on this standard. |
Для продвижения вперед в осуществлении этого стандарта требуются системная, межведомственная транспарентность, координация и коммуникация. |
Institutional coordination is strengthened and reporting requirements are streamlined for all conventions. |
Международная координация укрепилась; упорядочены положения об отчетности в рамках всех конвенций. |
The proliferation of South-South activities of the United Nations system has made coordination important. |
В результате расширения масштабов деятельности системы Организации Объединенных Наций по линии Юг-Юг важное значение приобрела координация. |
Dynamic updating of information was also important, as well as coordination of data collection and dissemination. |
Важное значение имеет также динамичное обновление информации, равно как и координация усилий по сбору и распространению данных. |
Such coordination will be one of the key issues on the agenda of the next ToS meeting. |
Координация этой деятельности будет являться одним из ключевых вопросов повестки дня следующего совещания ГС. |
Monetary coordination cannot succeed in the absence of fiscal harmonization. |
Координация кредитно-денежной политики не может успешно осуществляться в отсутствие согласованной бюджетной политики. |
Nonetheless, the need remains for greater coordination of these efforts and their closer integration with the broader development agenda. |
Тем не менее по-прежнему ощущается недостаточная координация этих усилий и потребность в их органичной интеграции в более широкую программу развития. |
Integration and coordination of emerging IC technology activities in UNIDO's technical cooperation programmes; |
Включение в программы ЮНИДО в области технического сотрудничества мероприятий, связанных с новейшими информационно - коммуникационными технологиями, и их координация; |
ERPI programme also started the preparation and coordination of activities for the 2006 International Year onf Deserts and Desertification (IYDD). |
В рамках программы ВСОИ также начата подготовка и координация деятельности в связи с проведением в 2006 году Международного года пустынь и опустынивания (МГПО). |
Such strengthened coordination, as well as active involvement with the international academic community, would greatly increase the relevance and visibility of these institutions. |
Лучшая координация, а также активное сотрудничество с международными научными кругами значительно повысят актуальность и значимость работы этих институтов. |
Such coordination will also need to include better sharing of information in the field. |
Такая координация также будет включать в себя более предметный обмен информацией на местах. |
Cross-sector coordination is vital for the success of desertification and land degradation prevention efforts. |
Для успеха усилий по предотвращению опустынивания и деградации земель крайне важна межсекторальная координация. |
Internal coordination through the Office of the USG/OIOS. |
Внутренняя координация - через канцелярию ЗГС/УСВН. |
The ongoing coordination work of the United Nations Development Programme (UNDP) is of the highest importance. |
Постоянная координация работы Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) имеет огромную важность. |
It was stressed that coordination and strengthened partnerships are essential. |
Было подчеркнуто, что чрезвычайно важны координация и укрепление партнерских отношений. |
The coordination of the military strategy, the political process and the development strategy is needed to ensure that each element successfully takes root. |
Для успешного закрепления каждого элемента необходима координация военной стратегии, политического процесса и стратегии развития. |
Such coordination may be different in the jurisdictions where civil action defers to criminal action. |
Такая координация может быть иной в тех правовых системах, в которых гражданский иск уступает уголовной мере. |