Here, there must be common objectives, mutual consultation and coordination and no overlap of the mission with activities of the United Nations country team, but complementarity and cooperation. |
И здесь необходимы общность целей, координация и проведение взаимных консультаций; при этом миссия и страновая группа Организации Объединенных Наций должны не дублировать, а дополнять друг друга и сотрудничать между собой. |
The development of indicators and statistics was required to measure progress towards various global conference goals; the coordination of efforts in the creation and collection of information was important to avoid duplicative requests and share the data collected. |
Разработка показателей и статистических данных необходима для измерения прогресса в достижении различных задач, поставленных всемирными конференциями; координация усилий в формировании массива и сборе информации имеет важное значение для того, чтобы избегать дублирования запросов и обмениваться собранными данными. |
It is quite clear from an analysis of the existing cooperative arrangements that, through cooperation, coordination in relation to the scientific aspects of the world's oceans and seas is also being achieved to a large extent. |
Анализ существующих механизмов сотрудничества четко показывает, что благодаря сотрудничеству в значительной степени достигается и координация научных аспектов освоения Мирового океана. |
The Pacific Regional Strategy for ICRI, which is endorsed by governments of the region, identifies 20 substantive issues which are grouped into five broad areas: coastal management; capacity-building; research and monitoring; coordination and review; and mechanisms for implementation. |
В Тихоокеанской региональной стратегии для ИКРИ, которая была утверждена правительствами стран региона, определяется 20 основных проблем, разбитых на 5 широких областей: управление прибрежными районами, наращивание потенциала, научные исследования и мониторинг, координация и обзор, механизмы реализации. |
We acknowledge the positive work of the Coordinating Committee tasked with the coordination of the intersessional work programme, and its role in the strengthening of the intersessional process. |
Мы признаем позитивную работу Координационного комитета, которому поручена координация межсессионной программы работы, и его роль в укреплении межсессионного процесса. |
During preparations for the third session of the Meeting of the Parties, the Bureau noted that while there were task forces addressing the Convention's first and third pillars, little supranational coordination had taken place with respect to joint activities focused on public participation in decision-making. |
В ходе подготовки третьей сессии Совещания Сторон Президиум отметил, что, хотя и созданы целевые группы, занимающиеся первым и третьим основополагающими принципами Конвенции, наднациональная координация в отношении совместной деятельности, ориентированной на участие общественности в процессе принятия решений, осуществлялась в недостаточной степени. |
The protocol, which had to take into account pending asbestos claims against the English subsidiaries, established as its goals the orderly and efficient administration of the insolvency proceedings; the coordination of activities and the implementation of a framework of general principles. |
Протокол, в котором было необходимо учесть находившиеся в стадии рассмотрения иски к британским дочерним предприятиям в связи с использованием асбеста, преследовал такие цели, как упорядоченное и эффективное ведение производства по делу о несостоятельности, координация действий и осуществление комплекса общих принципов. |
The coordination and supervision of the activities of ministries and authorities at regional level; and |
координация и контроль деятельности министерств и органов власти на районном уровне; |
States Parties' experience in national planning and programme development has shown that coordination is best achieved when simple and manageable solutions are found through cooperative efforts involving national and sub-national governments, mine action operators, affected communities and other development actors. |
Как показывает опыт государств-участников в сфере национального планирования и разработки программ, координация лучше всего достигается тогда, когда за счет кооперативных усилий с подключением национальных и субнациональных правительств, операторов противоминной деятельности, затронутых общин и других субъектов развития находятся простые и реализуемые решения. |
It is widely accepted that coordination and clearing houses for all technical cooperation, not just that in the field of crime prevention and criminal justice, are most effective at the national level in the recipient country. |
Широко признается, что координация и центры обмена информацией по всем аспектам технического сотрудничества, а не только в области предупреж-дения преступности и уголовного правосудия являются наиболее эффективными на национальном уровне в странах - получателях помощи. |
In order to maintain the Office through December 2005, the additional provision of $800,000 would need to be funded from the regular budget for the biennium 2004-2005 under section 1, Overall policy-making, direction and coordination. |
С тем чтобы содержать Канцелярию в течение периода по декабрь 2005 года включительно, будет необходимо обеспечить дополнительные ассигнования на сумму 800000 долл.США за счет средств регулярного бюджета на двухгодичный период 2004-2005 годов по разделу 1 «Общее формирование политики, руководство и координация». |
We have always believed that the sharing of information and logistic resources, joint efforts at the borders and coordination on disarmament, demobilization and reintegration programmes are indispensable for strengthening the effectiveness of each operation. |
Мы всегда считали, что необходимым условием повышения эффективности каждой операции является обмен информацией и материальными ресурсами, а также совместные мероприятия на границах и координация программ по разоружению, демобилизации и реинтеграции. |
There were four key issues: focus on implementation; integration with the Millennium Development Goals strategy; partnership initiatives; and coordination with local and regional initiatives. |
Необходимо продвигаться по четырем ключевым направлениям: выполнение принятых решений; интеграция задач с целями Декларации тысячелетия; реализация инициатив в налаживании партнерского сотрудничества; и координация местных и региональных инициатив. |
Indeed, Mexico considers it important to promote the conservation and management of sharks just like any other type of fish stock, and, towards this end, effective inter-agency coordination is fundamental. |
Действительно, Мексика считает важным содействовать сохранению акул и управлению их запасами точно так же, как любыми другими рыбными запасами, и в этой связи большое значение имеет эффективная межучрежденческая координация. |
Gender focal points existed not only in all the ministries but also at regional and local level, and coordination was ensured through meetings with community development officers. |
Должности координаторов по гендерным вопросам существуют не только во всех министерствах, но также и на региональном и местном уровнях, при этом координация обеспечивается с помощью встреч с сотрудниками по вопросам общинного развития. |
The EU agrees with the Secretary-General that coordination of efforts among external actors is still needed and that a consultative mechanism could be useful to that effect. |
Европейский союз согласен с Генеральным секретарем в том, что в этом деле по-прежнему необходима координация усилий внешних участников и что механизм консультаций мог бы быть полезным. |
The delivery or coordination of assistance needs to be done in a manner that clearly conforms to the principles of development and humanitarian assistance that have been clearly established by the United Nations. |
Предоставление и координация помощи должны осуществляться таким образом, чтобы они полностью отвечали уже установленным Организацией Объединенных Наций принципам развития и гуманитарной помощи. |
This relationship between the Ministry of the Interior and the Carabineros is also given effect by the fact that this Ministry is responsible for coordination with the other ministries in matters involving public security. |
Эффективность таких взаимоотношений между министерством внутренних дел и службой карабинеров обусловлена еще и тем, что на это государственное ведомство возлагается координация деятельности остальных министерств в области поддержания правопорядка и безопасности. |
At the political level, coordination is ensured by the Lao National Committee for AIDS Control, an inter-ministerial and multisectoral committee established in 1988. |
На политическом уровне координация этих мер осуществляется Лаосским национальным комитетом по борьбе со СПИДом - межминистерским и многосекторальным комитетом, созданным в 1988 году. |
While taking stock of what international and regional actors have done so far in countering piracy off the coast of Somalia, we also need to note that more effective coordination is still required. |
Анализируя действия, предпринятые международными и региональными сторонами к настоящему времени в области борьбы с пиратством у побережья Сомали, нам также следует отметить, что по-прежнему необходима более эффективная координация действий. |
The Monterrey Consensus was delivering concrete results: increased ODA; coordination of policies and harmonization of procedures, untying of aid; and the fight against corruption. |
Монтеррейский консенсус приносит конкретные результаты: увеличение ОПР; координация политики и согласование процедур; менее жесткие условия для использования помощи; и борьба с коррупцией. |
Multilateral environmental agreement coordination - how can we achieve better coherence between MEAs without taking away their autonomy or diluting the authority of the Conference of the Parties? |
Координация многосторонних природоохранных соглашений - Каким образом мы можем усовершенствовать согласованность между МПС без ущемления их автономности или ослабления полномочий Конференций Сторон? |
Consequently, it is only natural that coordination has come to form an intrinsic part of humanitarian efforts, in order for such efforts to gain in overall effectiveness. |
И поэтому естественно, что координация стала неотъемлемой частью гуманитарных усилий для того, чтобы такие усилия были наиболее эффективными. |
This coordination reveals a dangerous trend of cooperation among such networks at all levels - national, subregional, regional and international - and thereby confronts us with the expanding prospect of the globalization of terrorism. |
Эта координация указывает на опасную тенденцию к сотрудничеству между такими сетями на всех уровнях - национальном, субрегиональном, региональном и международном, - в результате чего мы сталкиваемся с растущей перспективой глобализации терроризма. |
To illustrate the point, one delegation noted that the evaluation of UNAIDS had revealed that coordination of HIV/AIDS activities at the country level fell short of what was necessary to combat the epidemic. |
Для иллюстрации этого одна из делегаций отметила, что оценка деятельности ЮНЭЙДС показала, что координация на страновом уровне мероприятий в области ВИЧ/СПИДа была недостаточной для борьбы с эпидемией. |