Within the United Nations system, the actions of the Security Council and the Economic and Social Council in post-conflict situations in Africa, consistent with their respective responsibilities under the Charter, were complementary and mutually reinforcing and that this evolving coordination should be a matter of satisfaction. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций действия Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета в постконфликтных ситуациях в Африке, осуществляемые в соответствии с их уставными обязанностями, носят взаимодополняющий и взаимоподкрепляющий характер, и такая углубляющаяся координация дает основания для удовлетворенности. |
Once this stage has been reached, coordination would be initiated with funds and programmes to ascertain the areas in which synergies can be identified as a basis for future cooperation among the United Nations Secretariat, funds and programmes. |
По достижении этого этапа начнется координация с фондами и программами для утверждения тех областей, в которых могут быть определены направления совместной деятельности в качестве основы для будущего сотрудничества между Секретариатом Организации Объединенных Наций, ее фондами и программами. |
He underlined that EurAsEC and SPECA shared common goals in many fields and effective coordination and unification of efforts could be particularly beneficial in the field of development transport and its infrastructure, development of trade, water resources and energy and the preservation of the environment. |
Он подчеркнул, что ЕврАзЭС и СПЕКА имеют общие цели во многих областях и что эффективная координация и объединение усилий может быть особенно взаимовыгодным в области развития транспорта и его инфраструктуры, развития торговли, водных ресурсов и энергетики и сохранения окружающей среды. |
Cross-sectoral dialogue and cooperation are needed to achieve best practices to combat climate change, as well as coordination and integration of sector policies having an impact on climate change. |
Для выработки наиболее эффективных методов борьбы с изменением климата необходимы межсекторальный диалог и сотрудничество, а также координация и согласование секторальной политики, имеющей прямое отношение к изменению климата. |
However, in order for actions at the regional and subregional levels to be as effective as possible, they had to be coordinated and harmonized, and it was within the framework of the United Nations that such coordination and harmonization could and should occur. |
Однако для того, чтобы действия, предпринимаемые на региональном и субрегиональном уровнях, были максимально эффективными, их необходимо координировать и согласовывать, а такие координация и согласование могут и должны осуществляться в рамках Организации Объединенных Наций. |
The coordination of electoral activities within the United Nations has been strengthened through a series of arrangements between the Electoral Assistance Division and the main United Nations entities involved in providing electoral assistance. |
Координация в рамках Организации Объединенных Наций мероприятий по проведению выборов была усилена за счет ряда договоренностей, достигнутых между Отделом по оказанию помощи в проведении выборов и основными подразделениями Организации Объединенных Наций, участвующими в оказании помощи в проведении выборов. |
IV. Under subprogramme 2, Regional coordination of and support for the New Partnership for Africa's Development, specialized consultancy services are proposed for a review of the United Nations system-wide support to the implementation of the New Partnership. |
В рамках подпрограммы 2 «Региональная координация и поддержка в связи с Новым партнерством в интересах развития Африки» для проведения обзора оказываемой со стороны всей системы Организации Объединенных Наций поддержки в осуществлении Нового партнерства предлагается использовать специализированные консультационные услуги. |
We share the view of the Secretary-General that, within the United Nations, coordination on the issue of small arms could benefit from further improvement. |
Мы разделяем мнение Генерального секретаря в отношении того, что внутри Организации Объединенных Наций могла бы быть улучшена координация усилий в отношении проблемы стрелкового оружия. |
At the same time, supra-regional efforts were launched to develop a number of major aspects of integration, such as childcare, individual support and counselling, action to reduce the dropout rate and combat absenteeism, information provision and municipal coordination. |
Одновременно с этим на общенациональном уровне были предприняты усилия для достижения прогресса на таких крупных направлениях интеграции, как уход за детьми, индивидуальная помощь и консультирование, меры по сокращению процента отсева и снижения уровня абсентеизма, распространение информации и координация действий на муниципальном уровне. |
The Committee is of the view that the activities and structure of component 4, humanitarian and development coordination, should reflect an approach integrating all implementing partners, with cooperation and division of labour among them. |
По мнению Комитета, мероприятия и структура компонента 4, координация деятельности по гуманитарным вопросам и вопросам развития, должны отражать подход, объединяющий усилия всех партнеров по осуществлению, которые должны сотрудничать друг с другом, соблюдая принцип разделения труда. |
Moreover, the Committee is of the view that the functions of the post could be met, if necessary, through the reassignment of functions in the Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General (Humanitarian and development coordination). |
Кроме того, Комитет считает, что функции этой должности при необходимости могли бы осуществляться посредством перераспределения функций в Канцелярии заместителя Специального представителя Генерального секретаря (координация деятельности по гуманитарным вопросам и вопросам развития). |
Improved coordination with and among the multilateral environmental agreements, particularly in terms of enhancing synergies in issue-specific areas and national reporting mechanisms, as well as programmatic clustering for capacity-building initiatives, would facilitate UNEP capacity development activities and ensure the more effective use of financial resources. |
Лучшая координация действий с секретариатами многосторонних природоохранных соглашений и между ними, особенно в плане усиления взаимодействия в тематических областях и использования механизмов национальной отчетности, а также объединение инициатив по созданию потенциала в программы облегчит деятельность ЮНЕП по созданию потенциала и гарантирует более эффективное использование финансовых ресурсов. |
Technical cooperation and capacity building: the coordination of technical cooperation and capacity building is considered to be an important issue that requires improvement in order to be more efficient. |
Техническое сотрудничество и наращивание потенциала: координация деятельности по техническому сотрудничеству и наращиванию потенциала рассматривается в качестве важного вопроса и требует усовершенствования для повышения эффективности. |
The Committee was informed that there was no coordination with the Information Technology Services Division of the Secretariat and requests that such support be pursued urgently to ensure that the problems are addressed expeditiously, as well as to develop a new software program, should it be required. |
Комитету сообщили, что не обеспечивалась координация с Отделом информационно-технического обслуживания Секретариата Организации Объединенных Наций, и поэтому Комитет просит незамедлительно заручиться поддержкой ОИТО для скорейшего решения этих проблем, а также для разработки нового программного обеспечения, если это будет необходимо. |
As articulated in resolution 46/182, the coordination of actions and actors in the often confusing aftermath of a natural disaster or the management of the multiplicity of needs in a complex emergency is critical to the overall effectiveness of response. |
Как следует из резолюции 46/182, координация усилий и согласование деятельности участников в складывающихся после стихийного бедствия часто дезориентирующих условиях или организация деятельности по удовлетворению многочисленных потребностей в сложной чрезвычайной ситуации имеют крайне важное значение для обеспечения общей эффективности мер реагирования. |
Again, close coordination with other agencies is the best - indeed, the only - way to meet the needs of all those who have been made to flee their homes and forced to settle, temporarily, in makeshift dwellings, eagerly awaiting their return home. |
И опять-таки, тесная координация с другими учреждениями является наилучшим - по сути, единственным - способом удовлетворить нужды всех тех, кто был вынужден бежать из своих родных мест и селиться, хотя бы даже временно, в самодельных жилищах и кто с нетерпением ждет возможности вернуться домой. |
Lastly, the coordination of the operational aspects of the United Nations and the activities of specialized agencies called upon to play a role in attaining the Millennium Development Goals (MDGs) should be the responsibility of the Economic and Social Council in keeping with its mandate. |
И наконец, координация оперативных аспектов деятельности Организации Объединенных Наций и мероприятий специализированных учреждений, призванных сыграть соответствующую роль в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, должна входить в обязанности Экономического и Социального Совета в соответствии с его мандатом. |
The major conclusion of this review is that since international policy coordination is most effective when undertaken within a multilateral institution, the role of IMF in the area of multilateral surveillance should be strengthened. |
Основной вывод этого обзора состоит в том, что, поскольку международная координация политики является наиболее эффективной, если она обеспечивается в рамках многостороннего учреждения, роль МВФ в области многостороннего мониторинга следует укреплять. |
(b) Organization and coordination, jointly with the International Monitoring, Control and Surveillance Network of a global fisheries enforcement workshop in Malaysia in July of 2005; |
Ь) организация и координация глобального практикума по обеспечению соблюдения норм в области рыболовства, состоявшегося в Малайзии в июле 2005 года и организованного совместно с Международной сетью мониторинга, контроля и наблюдения за рыбопромысловой деятельностью; |
The activities reported upon are categorized as follows: reports submitted by the Special Rapporteur to the Commission at its sixty-second session, coordination activities with other human rights mechanisms, his participation in various meetings and conferences on themes within his mandate, and field missions. |
Информация об осуществленной деятельности излагается в следующем порядке: доклады, которые Специальный докладчик представил шестьдесят второй сессии Комиссии, координация с другими органами по правам человека, его участие в различных совещаниях и конференциях по темам, относящимся к его мандату, и его миссии на места. |
The Board considered this coordination relevant in the present audit, especially in view of the number of audits, reviews and investigations that pertain to the operations of the United Nations, its funds and programmes. |
По мнению Комиссии, такая координация имеет важное значение в ходе проведения нынешней ревизии, особенно с учетом числа ревизий, обзоров и расследований, касающихся операций Организации Объединенных Наций, ее фондов и программ. |
Those savings were partially offset by additional requirements under section 1, Overall policy-making, direction and coordination, in connection with the increase of the daily subsistence allowance for New York effective 1 December 2006 applicable to the members of committees budgeted under the section. |
Эта экономия была частично компенсирована возникновением дополнительных потребностей по разделу 1 «Общее формирование политики, руководство и координация» в связи с увеличением с 1 декабря 2006 года применимой ставки суточных в Нью-Йорке для членов комитетов по сравнению со ставкой, заложенной в бюджет по данному разделу. |
The coordination of the space activities of the Czech Republic attained a qualitatively higher level following the signing of the Plan for European Cooperating States (PECS) Charter of the European Space Agency (ESA) in Prague on 24 November 2004. |
Координация космической деятельности Чешской Республики перешла на качественно более высокий уровень после подписания 24 ноября 2004 года в Праге соглашения о Плане для европейского сотрудничающего государства (ПЕСГ) с Европейским космическим агентством (ЕКА). |
The issues requiring close coordination during the recovery process include policy setting and prioritization; standard setting for assessment, planning and implementation; resource mobilization; and monitoring and evaluation, to name just a few. |
К числу вопросов, для решения которых требуется более тесная координация на этапе восстановления, относятся, среди множества других, вопросы определения политики и приоритетов, установления норм для оценки, планирования и реализации; мобилизации ресурсов, а также вопросы контроля и оценки. |
It thus requires the coordination of efforts with a view to providing guidance based on a clear analysis of the causes of the phenomenon and an understanding of its underlying roots and of the remedies needed to combat those symptoms. |
Поэтому необходима координация усилий в целях обеспечения директив, основанных на четком анализе причин этого явления, и понимания его коренных причин и средств, необходимых для борьбы с этими симптомами. |