| This coordination is of particular importance in countries emerging from conflict and that have embarked on simultaneous processes of economic reform and peace-building. | Координация такого рода имеет особо важное значение в тех странах, которые, урегулировав конфликты, пытаются параллельно решать задачи проведения экономической реформы и миростроительства. |
| It was emphasized that such coordination and collaboration should be carried out in accordance with the mandates of those organs. | Было также подчеркнуто, что такая координация и такое сотрудничество должны осуществляться сообразно мандатам этих органов. |
| Harmonization and coordination: thematic groups and United Nations conference follow-up | Согласование и координация: тематические группы и меры по итогам конференций Организации Объединенных Наций |
| Harmonization and coordination: field-level committees and collaborative programming initiatives | Согласование и координация: комитеты местного уровня и инициативы в области совместной разработки программ |
| Many national space activities, such as satellite communications and broadcasting, require international coordination in order to function successfully. | Международная координация требуется также для обеспечения успешного функционирования многих национальных космических программ, например в области космической связи и космического вещания. |
| Several space activities require international coordination in order to function successfully. | Для успешного осуществления некоторых видов космической деятельности требуется международная координация. |
| The general improvement of the health status of the poor required proper intersectoral coordination. | В целях общего улучшения медико-санитарной ситуации для бедных слоев населения требуется межсекторальная координация. |
| As noted above, there is close daily coordination with IPTF. | Как отмечалось выше, ежедневно поддерживается тесная координация с СМПС. |
| The overall coordination of the efforts of the international community will be ensured by Dr. Vranitzky as Personal Representative of the Chairman-in-Office. | Общая координация усилий международного сообщества будет обеспечиваться д-ром Враницки в качестве Личного представителя действующего Председателя. |
| Regional coordination and monitoring the situation on the ground, in parallel with supporting the new common institutions, has been a priority. | Приоритетными задачами наряду с оказанием поддержки новым общим институтам были региональная координация и наблюдение за обстановкой на местах. |
| Examples are to be found in harmonization of regulations, mutual recognition of standards and, as in MERCOSUR and EU, policy coordination. | Примерами этого являются согласование положений, взаимное признание стандартов и, как в случае с МЕРКОСУР и ЕС, координация политики. |
| The coordination and complementarity of their activities is therefore of increased importance. | Поэтому все большее значение приобретают координация и взаимодополняемость их деятельности. |
| A comprehensive report was later submitted as an OSCE/United Nations document (coordination and support). | Впоследствии был представлен всеобъемлющий доклад в качестве документа ОБСЕ/Организации Объединенных Наций (координация и поддержка). |
| The second round was held on 16 March 1996 (coordination and support). | Второй раунд состоялся 16 марта 1996 года (координация и поддержка). |
| Presidential and Parliamentary elections were held on 26 February and 15 March 1996 (technical, and coordination and support). | Президентские и парламентские выборы состоялись соответственно 26 февраля и 15 марта 1996 года (техническая помощь, а также координация и поддержка). |
| Such coordination was ensured through regular consultations, exchange of information and overall mutual support among the organizations concerned. | Такая координация обеспечивалась за счет проведения регулярных консультаций, обмена информацией и оказания общей взаимной поддержки между заинтересованными организациями. |
| Better inter-agency coordination within the system is essential to support the goals of the Agenda for Development. | Более эффективная межучрежденческая координация в рамках системы имеет существенно важное значение для содействия достижению целей, поставленных в Повестке дня для развития. |
| With the rapid expansion in the scope and complexity of their activities, there is a need for greater coordination. | В связи с быстрым расширением масштабов их деятельности и повышением ее сложности необходима более тесная координация. |
| This area of environment statistics is characterized by a considerable amount of activity by different international organizations but an insufficient amount of coordination. | В данной области статистики окружающей среды активно действуют различные международные организации, однако наблюдается недостаточно эффективная координация. |
| At the country level, coordination is pursued in various manners in response to the local situation. | На страновом уровне координация осуществляется в различных формах в зависимости от местных условий. |
| The Conference was assured that such coordination is taking place. | Конференции были представлены заверения в том, что такая координация проводится. |
| Its functions include the coordination and integration of inputs from other departments, agencies and programmes. | В функции данной подпрограммы входит координация и согласование вспомогательной деятельности других департаментов, учреждений и программ. |
| One participant noted that a lack of coordination with the Activities and Programmes Branch reflected upon the credibility of the special rapporteurs. | Один участник отметил, что недостаточная координация усилий с Отделом деятельности и программ отражается на доверии к специальным докладчикам. |
| The coordination of all these organizations calls for a common system and a clear role for one institution as coordinator and supervisor. | Координация деятельности всех этих организаций требует создания единой системы и четкого наделения одного учреждения полномочиями координатора и распорядителя. |
| Full coordination is being established between the IFOR Commander and Mr. Carl Bildt, the High Representative and his staff. | В настоящее время устанавливается тесная координация между Командующим СВС и Высоким представителем г-ном Карлом Бильдтом и его сотрудниками. |