There was also better coordination in order to assist developing countries in establishing programmes and in developing policies in accordance with the standards of the Decade. |
Кроме того, улучшилась координация деятельности по оказанию развивающимся странам помощи в подготовке программ и выработке политики в соответствии со стандартами Десятилетия. |
Existing memoranda of understanding with relevant organizations will be updated, and close consultations and coordination ensured through inter-agency meetings, particularly with IAEA and UNEP. |
Будут обновлены существующие договоренности с соответствующими организациями, а через посредство межведомственных совещаний, особенно с участием МАГАТЭ и ЮНЕП, будут осуществляться тесные консультации и координация действий. |
Such assistance continues to be that most frequently requested and is often combined with other forms of assistance, such as the coordination of international observers. |
В большинстве случаев по-прежнему запрашивается именно такая помощь, которая часто сочетается с другими ее формами, такими, как координация деятельности международных наблюдателей. |
United Nations inter-agency coordination in the field of mineral resources is actively pursued. 3 |
Также активно осуществляется межучрежденческая координация деятельности Организации Объединенных Наций в области освоения минеральных ресурсов З. |
The Subcommittee emphasized that the costs of effective coordination were high and that efforts in that direction needed to be made more cost-effective. |
Подкомитет подчеркнул, что эффективная координация связана со значительными затратами и что необходимо повысить финансовую эффективность усилий, предпринимаемых в этом направлении. |
It has developed a range of activities that have increased coordination on foreign policy, deepened and extended economic integration, and promoted development. |
Оно разработало ряд мероприятий, благодаря которым укрепилась координация во внешней политике, углубилась и расширилась экономическая интеграция, а также активизировался процесс развития. |
Equally important were coordination, especially with regard to oversight and control, and a sustained dialogue between Member States and the Secretary-General. |
Не менее важное значение имеют координация (особенно в вопросах надзора и контроля) и постоянный диалог между государствами-членами и Генеральным секретарем. |
In addition, when a peace-keeping mandate did not specifically cover humanitarian assistance, close coordination was essential between the two types of activity. |
Кроме того, когда мандат по поддержанию мира не охватывает конкретно вопросы гуманитарной помощи, между этими двумя видами деятельности необходима тесная координация. |
Monitoring, review and appraisal, coordination and |
Контроль, обзор и оценка, координация и распространение |
The programme approach is a modality that involves the United Nations system with upstream activities, such as strategic assistance, policy dialogue and aid coordination. |
Программный подход является методом, который предполагает участие системы Организации Объединенных Наций в осуществлении ряда исходных мероприятий, таких, как оказание стратегического содействия, поддержание диалога по вопросам политики и координация помощи. |
Division of labour and coordination within the United |
Разделение функций и координация в системе Организации Объединенных Наций |
UNTAC's civilian and military units reported to the Special Representative of the Secretary-General, but there was little military-civilian coordination early in the operation. |
Военные и гражданские подразделения ЮНТАК подотчетны Специальному представителю Генерального секретаря, однако в начале операции осуществлялась лишь незначительная координация военной и гражданской деятельности. |
During the Round Table conference, most donors showed great interest in such areas as women in development, the environment, aid coordination and decentralization. |
На этом совещании "за круглым столом" большинство доноров проявили живой интерес к таким вопросам, как проблема участия женщин в развитии, окружающая среда, координация помощи и децентрализация. |
A. Consolidated appeals and coordination of assistance |
А. Призывы к совместным действиям и координация помощи |
The World Bank continues to support economic and social programmes in individual OIC member States through its lending and selected activities, namely, policy dialogue, technical assistance and aid coordination. |
Всемирный банк продолжает содействовать осуществлению экономической и социальной программы в отдельных государствах - членах ОИК, предоставляя кредиты и осуществляя отдельные мероприятия в таких областях, как диалог по вопросам политики, техническая помощь и координация помощи. |
Inter-agency coordination was essential for the success of the preparatory process, which should be further strengthened through the leadership of the Secretary-General of the Conference. |
Важное значение для успеха подготовительного процесса имеет межучрежденческая координация, которая будет еще более усилена благодаря руководству со стороны Генерального секретаря Конференции. |
With regard to the field level, resolution 46/182 identifies the role of the Resident Coordinator as that of coordination of humanitarian assistance activities. |
Что касается работы на местах, то резолюция 46/182 определяет роль координатора-резидента, задачей которого является координация гуманитарной помощи. |
In this field, as in few others, cooperation, coordination and international solidarity, with full respect for the sovereignty of States, are indispensable. |
В этой области, как ни в какой другой, необходимы сотрудничество, координация и международная солидарность на основе полного уважения суверенитета государств. |
To that end, in certain subregions, coordination of bilateral and multilateral technical assistance to combat illicit trafficking of drugs and precursors will be improved. |
С этой целью в определенных субрегионах будет улучшена координация двусторонней и многосторонней технической помощи, направленной на борьбу с незаконным оборотом наркотиков и прекурсоров. |
In this respect, there should be strengthened coordination in the Secretariat in order to monitor and follow up these efforts. |
В этой связи необходима более широкая координация действий в Секретариате, с тем чтобы можно было осуществлять мониторинг за такими усилиями и развивать их. |
At the national level, an efficient coordination of the work on chemical safety by concerned sectors is a prerequisite for successful results. |
На национальном уровне эффективная координация деятельности, проводимой в области химической безопасности заинтересованными секторами, является предварительным условием успешных результатов. |
The secretariat replied that IASC continued to work on such issues as the continuum from relief to development, field coordination and land-mines. |
Секретариат ответил, что МПК продолжает работать над такими вопросами, как переход от оказания срочной помощи к развитию, координация деятельности на местах и наземные мины. |
The Secretariat provided clarification of various elements of the report, confirming that coordination was undertaken with other United Nations organizations and feedback sought from end-users. |
Секретариат представил разъяснения по различным аспектам доклада, подтвердив, что налажена координация действий с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и обратная связь с конечными потребителями. |
The areas of aid coordination and economic management, as well as human development, have been retained as priorities for UNDP support to the LDCs. |
В рамках помощи, оказываемой ПРООН наименее развитым странам, первостепенное внимание по-прежнему уделяется таким областям, как координация помощи и управление экономикой, а также развитие людских ресурсов. |
In view of the global nature of the drug problem and the many issues relating to it, cooperation and good coordination are extremely important. |
Учитывая глобальный характер проблемы наркотиков и множество вопросов, связанных с ней, чрезвычайно важны сотрудничество и соответствующая координация действий. |