Monitoring and coordination of efforts to protect civilians and support wider human rights, in particular the rights of women and children, remains a critical function of the Mission. |
Одной из жизненно важных функций Миссии остается мониторинг и координация усилий в целях защиты гражданских лиц и содействия обеспечению более широких прав человека, включая права женщин и детей. |
In addition, better coordination of the selection and recruitment processes, from screening through to the issuance of a letter of appointment or contract, would streamline the work of the Office of Human Resources Management in this regard. |
Кроме того, более четкая координация процесса отбора и найма путем направления писем о назначении или контрактов способствовала бы упорядочению работы Управления людских ресурсов в этом отношении. |
With such a large number, effective coordination was critical to the response. The cluster system was activated on 15 January, organizing the response operation through 12 clusters and 2 sub-clusters. |
При наличии столь большого числа структур важнейшее значение для обеспечения мер реагирования имела эффективная координация. 15 января была введена в действие кластерная система, в рамках которой была организована операция по обеспечению мер реагирования через посредство 12 кластеров и 2 подкластеров. |
Strategic coordination was strengthened with the establishment of the positions of a Deputy Humanitarian Coordinator and a Senior Humanitarian Adviser to the Humanitarian Coordinator. |
Стратегическая координация была усилена за счет создания должностей заместителя Координатора по гуманитарным вопросам и Старшего советника по гуманитарным вопросам при Координаторе по гуманитарным вопросам. |
Donor coordination at the country level, especially among the United Nations agencies through a well-structured mechanism, will be critical to providing an integrated and cost-effective response to the needs of member States in implementing the international water-related goals and targets. |
Координация деятельности доноров на страновом уровне, особенно между учреждениями Организации Объединенных Наций, с помощью оптимально организованного механизма будет иметь важнейшее значение для обеспечения комплексных и эффективных с точки зрения расходов мер по удовлетворению нужд государств-членов, связанных с осуществлением международных целей и задач в области водоснабжения. |
Such coordination, based on the distribution of responsibilities pursuant to the Charter, could be supported by improved information exchange on the work of those organs, the convening of monthly meetings between them, and the submission of periodic reports. |
Такая координация, основанная на распределении обязанностей согласно Уставу, могла бы быть улучшена за счет более эффективного процесса обмена информацией о работе этих органов, созыва ежемесячных совместных совещаний и представления периодических докладов. |
United Nations joint coordination is essential to manage all the international cooperation, whether multilateral, bilateral or from the private sector, and to avoid any scattering or overlapping of efforts. |
Сводная координация со стороны Организации Объединенных Наций имеет огромную важность для согласования всех аспектов международного сотрудничества - будь то на многостороннем и двустороннем уровне или на уровне частного сектора, - а также для недопущения какого-либо распыления или дублирования усилий. |
The coordination of national macroeconomic programmes and a competent and unbiased monitoring of the national financial systems of individual countries and of the world economy as a whole are of particular importance. |
Особое значение приобретает координация национальных макроэкономических программ, компетентный и беспристрастный мониторинг состояния финансовых систем отдельных стран и мировой экономики в целом. |
In this sense, although far from being an ideal process, policy coordination of the economies which most impact the system in the framework of the Group of 20 assured a rapid response commensurate with the magnitude of the risk, and delivered concrete results. |
В этом смысле, хотя это далеко не идеальный процесс, стратегическая координация экономик, которые оказывают наибольшее воздействие на систему в рамках Группы 20, обеспечила быстрые ответные действия, соизмеримые с масштабом опасности, и дала конкретные результаты. |
Close coordination with other funding mechanisms is helping to ensure that funding reaches all those who need it in a fair way, using all available channels. |
Тесная координация с другими механизмами финансирования помогает ему добиваться того, чтобы ассигнуемые средства в равной мере доходили до всех нуждающихся, по всем имеющимся каналам помощи. |
In view of extensive and time-consuming national coordination that might be required in order to fill-in the questionnaire, the secretariat would be willing to process replies received after the deadline. |
С учетом того, что для заполнения этого вопросника может потребоваться всесторонняя и трудоемкая координация на национальном уровне, секретариат готов рассмотреть ответы, которые поступят по истечении установленного предельного срока. |
Initial coordination with the African Union has concluded, and the Office facilitated the provision of expert advice to the African Union in this regard |
Первоначальная координация с Африканским союзом закончилась, и Отделение содействовало предоставлению Африканскому союзу экспертных консультаций в указанной сфере |
Supervision and coordination of the work of the central and external services of the Ministry of Foreign Affairs |
Контроль и координация деятельности центральных и внешних служб Министерства иностранных дел |
The third output, "effective coordination and facilitation on programming and common business operations provided to the United Nations country team", also uses one output indicator to measure performance. |
Третий общий результат «Эффективная координация и содействие деятельности в области программирования и проведения общих бизнес-операций, предоставляемые страновым группам Организации Объединенных Наций» для оценки осуществления также предусматривает использование одного показателя результата. |
It is a widely held view that, with moderate investment, coordination has produced concrete results at the country level in terms of less duplication and greater synergy, contributing to enhanced development effectiveness. |
Широко разделяется мнение, что при условии умеренного инвестирования координация дает конкретные результаты на уровне стран с точки зрения уменьшения дублирования и повышения взаимодополняемости, что способствует росту эффективности развития. |
Effective and regular coordination by the management team ensured that the programme budget for the biennium 2008 - 2009 was monitored and used properly, and that supplementary funds were managed and used effectively. |
Эффективная и регулярная координация, осуществлявшаяся группой управления, обеспечила надлежащий контроль и исполнение бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов, а также эффективный менеджмент и использование дополнительных средств. |
Due to the nature and type of TC project deliveries, accountability in project procurement is occasionally unclear resulting in sub-optimal coordination of procurement deliverables. |
Учитывая характер и вид осуществляемых проектов ТС, вопросы подотчетности в процессе закупок по проектам зачастую не урегулированы, в результате чего координация результатов закупок является неэффективной. |
Linkage and closer coordination with other units in UN-Habitat will be reflected in the Habitat country documents, and also through the provision of inputs to operational activities as needed, in line with the medium-term strategic and institutional plan. |
Связи и более тесная координация с другими подразделениями ООН-Хабитат будут отражены в страновых документах Хабитат, а также через внесение необходимого вклада в оперативную деятельность в соответствии со среднесрочным стратегическим и институциональным планом. |
Technical and financial coordination at central and district levels is essential for improving geographical accessibility, particularly as remoteness of locations has been a major challenge in the timely delivery of contraceptives and other supplies. |
Техническая и финансовая координация на центральном и районном уровнях необходима для улучшения доступа во всех географических районах, особенно ввиду того, что труднодоступность отдельных районов является главным препятствием для своевременной доставки контрацептивных средств и других товаров. |
Under its project entitled "Shared vision", the Commission has identified "patterns of paralysis" that contribute to economic inaction and stagnation, such as fear of decision-making, distrust and lack of coordination. |
В рамках своего проекта, озаглавленного «Общее видение», Комиссия определила «факторы коллапса», которые приводят к падению экономической активности и стагнации, такие, как страх в отношении принятия решений, недоверие и недостаточная координация. |
International policy coordination has been even more difficult with other international institutions and mechanisms, in areas such as liberalization of trade-related financial services and setting global regulatory standards over financial companies. |
Еще более сложной задачей оказалась координация международной политики с другими международными учреждениями и механизмами в таких сферах, как либерализация связанных с торговлей финансовых услуг и определение глобальных стандартов регулирования деятельности финансовых компаний. |
There is no question that effective coordination in the area of rapid response to large-scale natural disasters and other tragedies is vital to the shared humanitarian mission of the Order of Malta and the United Nations. |
Безусловно, для совместной гуманитарной миссии Мальтийского ордена и Организации Объединенных Наций важное значение имеет эффективная координация действий по быстрому реагированию в случае широкомасштабных стихийных бедствий и других трагедий. |
It was suggested that an informal meeting could be organized to update the Executive Board on UNFPA efforts to build operational capacity to ensure that reproductive health in crisis settings received the necessary attention, resources and coordination. |
Было предложено провести неофициальное совещание для представления Исполнительному совету обновленной информации о предпринимаемых ЮНФПА усилиях по наращиванию оперативного потенциала для обеспечения того, чтобы охране репродуктивного здоровья в кризисных ситуациях уделялось необходимое внимание, выделялись надлежащие ресурсы и обеспечивалась соответствующая координация. |
The strategic actions are based on coordination with the state government bodies, in particular women's offices, civil society organizations, and direct action with the indigenous population. |
Основой этой стратегической деятельности является координация усилий с правительственными учреждениями на уровне штатов, прежде всего с органами по делам женщин, организациями гражданского общества, а также проведение акций при непосредственном участии коренного населения. |
However, donor coordination can only be fully effective if a funding and planning process led by the Government is in place, whereby international partners can articulate their actions around nationally owned projects and activities. |
Тем не менее координация усилий доноров может быть в полной мере эффективной лишь при наличии процесса финансирования и планирования под руководством правительства, в рамках которого международные партнеры могли бы увязывать свои действия с национальными проектами и деятельностью. |