Английский - русский
Перевод слова Coordination
Вариант перевода Координация

Примеры в контексте "Coordination - Координация"

Примеры: Coordination - Координация
This has addressed three frequent weaknesses in the planning process - inter-ministerial coordination, linkages between budgetary outlays and sector investment requirements, and monitoring of the national plan and poverty reduction strategies. Тем самым были решены три проблемы, часто возникающие в процессе планирования: были укреплены координация между министерствами, взаимосвязь между бюджетными расходами и потребностями в секторальных инвестициях и контроль за осуществлением национальных планов и стратегий сокращения масштабов нищеты.
Total expenditure (all funding sources) in the 'management' and 'United Nations coordination' categories reached $0.52 billion and $0.14 billion, respectively. Общие объемы расходов (в применении ко всем источникам финансирования) по категориям «Управление» и «Координация Организации Объединенных Наций» достигли, соответственно, 0,52 млрд. долл. США и 0,14 млрд. долл. США.
(e) The coordination of services for orphans and vulnerable children remains poor; ё) координация услуг, предоставляемых сиротам и уязвимым детям, остается на низком уровне;
International macroeconomic policy coordination; counter-cyclical financial flows; stability of private capital flows; policies to avert adverse impact of domestic macropolicies on other countries Координация международной макроэкономической политики; противоцикличные финансовые потоки; стабильность притоков частного капитала; политика предотвращения негативных последствий национальных макроэкономических программ для других стран
Given the wide variety of international actors contributing to this process, coordination by all stakeholders of their efforts to help the parties transform their zero-sum approach into a productive dialogue will be necessary. С учетом широкого разнообразия международных сторон, оказывающих содействие этому процессу, понадобится координация всеми заинтересованными сторонами своих усилий, с тем чтобы позволить партиям перейти от своего антагонистического подхода к продуктивному диалогу.
The session highlighted that international coordination and increased sharing of related enterprise information among statistical offices could reduce costs, enhance enterprise knowledge and address issues related to better understanding of multinational enterprises. Участники заседания подчеркнули, что международная координация работы статистических бюро и более активное совместное использование соответствующей информации о предприятиях приведут к уменьшению расходов, расширят знания о предприятиях и позволят решать вопросы, связанные с улучшением понимания принципов функционирования многонациональных предприятий.
As many sectors were involved, there was a genuine need for cross-sectoral coordination, and action needs should be jointly identified to ensure their proper implementation by relevant parties. Поскольку здесь участвует много секторов, безусловно требуется межсекторальная координация деятельности, а необходимые меры должны вырабатываться на совместной основе, чтобы соответствующие стороны обеспечивали их должное осуществление.
(c) Delegations recognized that while coordination by United Nations organizations improves effectiveness, national ownership is key. с) делегации признали, что, хотя координация действий организациями системы Организации Объединенных Наций повышает их эффективность, ключевым фактором является национальная ответственность.
She said that cluster coordination was not subject to an effort mandated by the General Assembly and that other solutions were being sought for sustainable funding in this area. Она сказала, что координация деятельности по тематическим блокам не является предметом усилий, санкционированных Генеральной Ассамблеей, и что изыскиваются другие решения для обеспечения устойчивого финансирования в этой области.
Administratively, inadequate resources and coordination by stakeholders working on women's advancement curtail some of the development efforts that would benefit women. в административном отношении нехватка ресурсов и слабая координация между заинтересованными сторонами, занимающимися вопросами расширения возможностей женщин, ограничивают эффективность некоторых усилий в области развития, которые могли бы принести пользу женщинам.
Health Systems Development- to incorporate aspects relating to institutional strengthening, health information and research, strengthening of laboratories, health disaster coordination and maintenance and technology assessment. Развитие систем здравоохранения - включение аспектов, связанных с институциональным укреплением, информация и исследования в области здравоохранения, модернизация лабораторий, координация медицинского обеспечения в случае стихийных бедствий и развитие и оценка технологий.
Continued coordination and consultations were needed between the Security Council and the troop-contributing countries, at all phases of a peacekeeping operation, taking into account lessons learned and best practices. Необходимы постоянные координация и консультации между Советом Безопасности и предоставляющими войска странами на всех этапах любой операции по поддержанию мира, учитывая при этом извлеченные уроки и позитивный опыт.
Close coordination of business continuity policies among all United Nations entities was necessary: they must share and apply lessons learned and best practices and ensure a systematic approach encompassing both peacekeeping and humanitarian operations in the field. Необходима тесная координация стратегий обеспечения непрерывности деятельности между всеми структурами Организации Объединенных Наций: они должны обмениваться накопленным опытом и передовыми методами и использовать их на практике, а также применять систематический подход, охватывающий как миротворческие, так и гуманитарные операции на местах.
Even though the coordination of the international aid has been criticized, it is too often forgotten that the international community was confronted with an unprecedented situation and had to adapt itself gradually to the country's parameters. Хотя координация гуманитарной помощи порой подвергалась критике, не следует забывать о том, что международное сообщество впервые столкнулось с подобной ситуацией и вынуждено было постепенно адаптировать свою деятельность к параметрам страны.
Private radio-ecological laboratories, such as the Chui Ecological Laboratory in Kara-Balta, usually have better equipment and instruments for monitoring and measuring radioactivity levels, but there is no unified approach in their work, and no coordination with the work carried out by Government agencies. Частные радиоэкологические лаборатории, такие как Чуйская экологическая лаборатория в Кара-Балте, обычно располагают лучшим оборудованием и приборами для мониторинга и измерения уровня радиоактивности, однако унифицированный подход и координация с работой, проводимой другими государственными учреждениями, отсутствуют.
In addition, my delegation shares the view that coordination and coherence among the various United Nations bodies and organizations, especially with the Security Council, is a key element in effectively carrying out peacebuilding initiatives. Кроме того, наша делегация разделяет точку зрения, что координация и слаженность действий различных органов и организаций Организации Объединенных Наций, в особенности Совета Безопасности, являются ключевым элементом эффективного осуществления инициатив по миростроительству.
Progress has been made, but the coordination of the humanitarian response continues to be one of the most challenging tasks facing the United Nations system and facing us as Member States. Хотя нам и удалось достичь значительного прогресса, координация гуманитарного реагирования по-прежнему представляется одной из наиболее серьезных проблем, с которыми сталкивается система Организация Объединенных Наций, а также мы как государства-члены.
However, the alignment and better coordination of donor assistance in this regard have been slow and are impacting the ability to leverage development programmes in support of poor and marginalized areas in Member States where illicit crop cultivation takes place. Однако согласование и более четкая координация донорской помощи в этой области оказались медленным процессом, что влияет на способность организовывать программы альтернативного развития в поддержку бедных и отсталых районов в государствах-членах, где культивируются запрещенные культуры.
While inter-agency coordination has greatly improved in the framework of the United Nations humanitarian reform, UNICEF has an important role in advocating sound and inclusive preparedness processes and leveraging partnerships in countries not prone to emergencies. Хотя межучрежденческая координация во многом способствовала улучшению условий проведения гуманитарной реформы Организации Объединенных Наций, ЮНИСЕФ призван сыграть важную роль в обосновании необходимости реализации эффективных и всеобъемлющих процедур обеспечения готовности и эффективного использования партнерств со странами, не подверженными возникновению чрезвычайных ситуаций.
Inter-agency coordination will be the obvious way to limit large single agency investment in observatory class satellites (Hubble, the James Webb Space Telescope etc.) to ensure a sustainable scientific space programme in the next two decades. Межведомственная координация - это очевидный способ ограничить инвестиции одного крупного агентства в спутники-обсерватории (космические телескопы Хаббла, Джеймса Вебба и другие), для того чтобы обеспечить устойчивое осуществление научной космической программы в последующие два десятилетия.
Once the position is filled, the incumbent will be responsible for coordination with the Field on best replenishment solutions, the monitoring of ordered quantities and the evaluation of warehouse capacity on a continuous basis. Как только этот пост будет занят, в функции занимающего его сотрудника будет входить координация на постоянной основе с сотрудниками на местах вопросов, касающихся оптимальных способов пополнения товарных запасов, контроля за количеством заказанных товаров и оценки складских мощностей.
They made a number of recommendations in the areas of capacity development and knowledge building; data access, data availability and information extraction; enhancing awareness; and national, regional and global coordination. Они сформулировали ряд рекомендаций в таких областях, как развитие потенциала и накопление знаний; доступ к данным, наличие данных и извлечение информации; повышение осведомленности; и координация на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Internal government coordination: Governments should take the necessary steps to place migration and development high on their political agenda, and to strengthen the capacities and roles of their respective departments or ministries to participate in the Forum. Внутриправительственная координация: правительства должны предпринять необходимые шаги, чтобы усилить акцент на миграцию и развитие в их политических программах и укрепить потенциал и роль их соответствующих департаментов или министерств в плане возможностей участия в работе Форума.
Multi-sector coordination by UNDP, WHO, FAO, WFP and UNICEF proved especially effective in organizing the United Nations response and follow-up to the avian influenza epidemic in the first half of 2006. Многосекторальная координация силами ПРООН, ВОЗ, ФАО, ВПП и ЮНИСЕФ особенно эффективно зарекомендовала себя при организации ответных и последующих мер Организации Объединенных Наций в связи с эпидемией птичьего гриппа в первой половине 2006 года.
The presence in conflict countries of United Nations technical cooperation agencies was important; coordination with national authorities to determine what they needed and when they needed it was the best formula for building peace. Присутствие учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами технического сотрудничества, в странах, вовлеченных в конфликт, имеет большое значение; наилучшей формулой для миростроительства является координация усилий с национальными властями, в ходе которой можно выяснить их конкретные потребности и уточнить сроки оказания помощи.