For it to be effective, there had to be coordination both within the United Nations and at the national level; Pakistan therefore endorsed the UNDCP assistance programmes aimed at strengthening national capacities. |
Эффективной координация может быть только тогда, когда она будет осуществляться как на уровне Организации, так и на национальном уровне; поэтому Пакистан одобряет программы помощи, осуществляемые МПКНСООН для укрепления национального потенциала. |
In the light of the experience gained in the pilot project and of the problems that had been identified, it was important to ensure that similar projects for other peace-keeping operations were developed cautiously and that adequate coordination was guaranteed between the various United Nations units involved. |
С учетом опыта, полученного в ходе этого экспериментального проекта, и выявленных проблем, важно обеспечить, чтобы аналогичные проекты для других операций по поддержанию мира тщательно разрабатывались и чтобы между различными участвующими подразделениями Организации Объединенных Наций была налажена должная координация. |
Russia's Federal Migration Service, acting on the basis of the Regulations of 1 March 1993 governing this Service, is responsible for the coordination of questions connected with the implementation of this Law. |
Координация вопросов выполнения этого Закона возложена на Федеральную миграционную службу России, действующую в соответствии с Положением об этой службе от 1 марта 1993 года. |
The Council, a non-governmental organization, will have as its main functions the development, promotion, encouragement and coordination of youth activities on a national basis and will aim to facilitate and encourage cooperation among the various youth organizations. |
Основными функциями этого совета, являющегося неправительственной организацией, будут разработка, развитие, поощрение и координация деятельности молодежи на национальной основе, а целью - облегчение и поощрение сотрудничества между различными молодежными организациями. |
Effective coordination is important not only in order to facilitate the work of United Nations agencies and Governments: another main objective is to make as many resources as possible swiftly available to those who really need them. |
Эффективная координация является не только важной для укрепления работы учреждений Организации Объединенных Наций и правительств, еще одной важной целью является сделать возможным предоставление в срочном порядке как можно больших ресурсов для тех, кто действительно в них нуждается. |
We are pleased to note that, since the adoption of General Assembly resolution 46/182 in December 1991, the coordination of United Nations humanitarian emergency assistance has been further strengthened and that the Department of Humanitarian Affairs has played a pivotal role. |
Мы рады отметить, что со времени принятия резолюции Генеральной Ассамблеи 46/182 в декабре 1991 года координация чрезвычайной гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций была еще больше усилена и что решающую роль в этом сыграл Департамент по гуманитарным вопросам. |
To this end forms of coordination will be established between this special jurisdiction and the justices of the peace and the other institutions of the judiciary (art. 149 of the Constitution). |
С этой целью будет осуществляться координация между этими органами со специальной юрисдикцией и мировыми судьями, а также другими судебными институтами (статья 149 Конституции). |
The Joint Programme is first and foremost concerned with the national response to HIV/AIDS; coordination of United Nations support to the NAP is but one necessary component of an effective national response. |
Прежде всего Объединенная программа касается национальных действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом; координация поддержки национальных программ по СПИДу со стороны Организации Объединенных Наций является лишь одним из необходимых компонентов эффективной национальной деятельности. |
Moreover, the aim should not be to coordinate every aspect of all the conferences; rather, the coordination effort needs to focus on those aspects that are common to several of them. |
Кроме того, не следует ставить цель координировать все вопросы всех конференций; координация, скорее, необходима для того, чтобы сосредоточить внимание на тех аспектах, которые являются общими для некоторых из них. |
00.1.1 Review and guidance of the activities of the Commission as a whole: evaluation, coordination and formulation of the programme of work |
00.1.1 Обзор деятельности Комиссии и руководство ею в целом: оценка, координация и разработка программы работы |
There has also been very close coordination with the Organization of Security and Cooperation in Europe (OSCE) High Commissioner for National Minorities, particularly on university-level education, and with the Special Representative of the Secretary-General for the Former Yugoslavia in Zagreb. |
Очень тесная координация велась также с Верховным комиссаром по национальным меньшинствам Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), особенно в вопросах университетского образования, и со Специальным представителем Генерального секретаря по бывшей Югославии в Загребе. |
Under this general rubric, the following areas are covered: clearing and payments arrangements of developing countries; monetary coordination and harmonization; cooperation in trade-finance; cooperation in regional/subregional financial markets; and financial flows among developing countries. |
В рамках этой общей проблематики рассматриваются такие темы, как: клиринговые и расчетные механизмы развивающихся стран; координация и согласование денежно-кредитной политики; сотрудничество в области финансирования торговли; сотрудничество на региональных/субрегиональных финансовых рынках; и финансовые потоки между развивающимися странами. |
Hence, the type of monetary cooperation and harmonization called for will, in the near future, be that of consultation on monetary matters, coordination of rules, legislation, operational procedures of banks and financial policies, and policy convergence expressed by certain key variables. |
Таким образом, для развития такого типа валютного сотрудничества и согласования валютной политики в ближайшем будущем потребуется проведение консультаций по валютным вопросам, координация применяемых правил, законодательства, операционных процедур банков и финансовой политики, а также определенная унификация политики на базе определенных ключевых параметров. |
(x) Integration and coordination of efforts to protect the environment and efforts to alleviate poverty; |
х) интеграция и координация усилий по охране окружающей среды и усилий по облегчению нищеты; |
In other words, it is possible that integration and coordination may be productive approaches at the level of general concepts and guidelines and also at the very concrete level of activities. |
Иными словами, возможно, что интеграция и координация являются плодотворными подходами в плане общих и направляющих идей и в плане совершенно конкретных действий. |
In addition, close coordination and collaboration between the multinational force and the UNMIH advance team staff continue on a daily basis in an effort to smooth the transition from the multinational force to UNMIH. |
Кроме того, для обеспечения плавного перехода полномочий от Многонациональных сил к МООНГ продолжается каждодневная тесная координация и сотрудничество между Многонациональными силами и персоналом передовой группы МООНГ. |
The results of such efforts could be improved if the appropriate financial and logistical means were made available to the organ and if coordination were ensured between the United Nations and the OAU in this regard. |
Результаты этих усилий могли бы быть улучшены, если бы этому органу были предоставлены соответствующие финансовые и материально-технические средства и если бы в этом отношении была обеспечена координация между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ. |
So far, the work of each of those two entities has had a distinct character, but my delegation is confident that through the consolidation and coordination of their activities each will benefit from the experience and expertise of the other. |
До настоящего времени работа того и другого форума в области развития имела четкий характер, однако моя делегация убеждена в том, что укрепление и координация их деятельности пойдут на пользу обоим форумам, взаимно обогатив их опытом и знаниями. |
Such coordination, including that of global macroeconomic policies, can be enhanced through increased cooperation with the Bretton Woods institutions, which, we continue to believe, should become more accountable to the United Nations. |
Такая координация, в том числе координация глобальных макроэкономических стратегий, может быть укреплена посредством расширения сотрудничества с бреттон-вудскими учреждениями, которые, как мы по-прежнему считаем, должны быть в большей степени подотчетны Организации Объединенных Наций. |
In order further to strengthen inter-agency cooperation, specialized sectoral analysis and coordination of activities among United Nations agencies and the community of non-governmental organizations are being carried out under the leadership of the organization with the most relevant mandate and experience in the specific sector. |
С тем чтобы еще больше усилить межучрежденческое сотрудничество под руководством организации, обладающей соответствующим мандатом и опытом в конкретной области деятельности, проводится специализированный секторальный анализ и осуществляется координация деятельности учреждений Организации Объединенных Наций и имеющих к этому отношение неправительственных организаций. |
The major recommendations include better network planning, personnel selection, technical specification, installation and selection, choice and management of communications systems, and more cost-effective inter-agency coordination and use of systems. |
К числу основных рекомендаций относятся совершенствование планирования сетей, отбор персонала, определение технических параметров и установка оборудования, выбор и эксплуатация систем связи и более экономичная межучрежденческая координация и использование систем. |
The coordination of activities relating to the promotion and protection of human rights throughout the United Nations system is one of the functions of the High Commissioner for Human Rights, as set out in General Assembly resolution 48/141. |
Координация деятельности в области поощрения и защиты прав человека в рамках всей системы Организации Объединенных Наций в целом является, как указано в резолюции 48/141 Генеральной Ассамблеи, одной из функций Верховного комиссара по правам человека. |
It requires coordination and serious review of the members of the international community to pave the way for a just and fair confrontation with the present problem, and leaves no opportunity for some countries to take advantage of the other countries' problems. |
От членов международного сообщества требуются координация и серьезный анализ, что открыло бы дорогу для преодоления этой проблемы на справедливой основе, и в этой связи некоторые страны не вправе использовать к своей выгоде трудности других стран. |
A regional economic system such as SELA, with its two aspects - international consultation and coordination and intraregional cooperation - may become the key to coordinating the global efforts of the international community and the practical implementation in each region of the decisions adopted. |
Региональная экономическая система, такая как ЛАЭС с ее двумя аспектами - международные консультации и координация, а также внутрирегиональное сотрудничество, - может стать ключом к координации глобальных усилий международного сообщества и практическому выполнению принятых решений в каждом регионе. |
This means both that there should be linkage and coordination of the work of the regional commissions and central programmes, and that the experience and unique characteristics of Headquarters, deriving from its central position and global outreach, should contribute to the decentralization strategy. |
Имеется в виду, что должны быть обеспечены как увязка и координация деятельности региональных комиссий и мероприятий в рамках центральных программ, так и использование при разработке стратегий децентрализации опыта и уникальных характеристик Центральных учреждений, обусловленных их центральным местоположением и глобальными масштабами их деятельности. |