Английский - русский
Перевод слова Coordination
Вариант перевода Координация

Примеры в контексте "Coordination - Координация"

Примеры: Coordination - Координация
Of course, the required coordination of these activities must be based on consideration of and respect for the competence of these organs and agencies, each in its own field and each in accordance with the legislative mandate under which it functions. Безусловно, соответствующая координация такой деятельности должна обеспечиваться на основе учета и уважения сфер ведения этих органов и учреждений в их соответствующих областях и согласно их установленным в законодательном порядке мандатам, на основании которых они осуществляют свою деятельность.
We welcome the decision to create the legal entity of the Habitat centre, and we are confident that coordination with the Global Parliamentarians on Habitat can be ensured in order to provide legal assistance to the countries that request it. Мы приветствуем решение о создании правового подразделения Центра Хабитат и мы убеждены в том, что может быть обеспечена координация с организацией «Парламентарии мира в поддержку Хабитат» в целях оказания юридической помощи тем странам, которые запрашивают ее.
In view of the increased complexity of electoral assistance requests, coordination in the United Nations system is a high priority for the Electoral Assistance Division. Учитывая возросшую сложность запросов на оказание помощи в проведении выборов, координация в рамках системы Организации Объединенных Наций является одной из первоочередных задач Отдела по оказанию помощи в проведении выборов.
Key elements of these efforts include enhanced monitoring of impediments to access, legal support, coordinated political interventions with authorities, media strategies and coordination of efforts to implore among key affected parties. Ключевыми элементами этих усилий являются усиление наблюдения за препятствиями для доступа, правовая поддержка, координация мер политического характера с властями, выработка стратегий средств массовой информации и координация требований основных пострадавших сторон.
To avoid a spillover of tensions across the borders, however, close coordination will be necessary among the United Nations peacekeeping operations, together with the concerned United Nations agencies. Вместе с тем во избежание того, чтобы напряженная обстановка не распространялась на другие страны, потребуется тесная координация усилий между операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций.
The guide also reviews the most common tasks of competent national authorities, namely, the receipt of, response to and formulation of requests under article 17, including decision-making at a policy level and operational coordination. В руководстве также рассматриваются наиболее распространенные задачи компетентных национальных органов, а именно получение запросов, ответы на них и формулирование запросов в соответствии со статьей 17, в том числе принятие решений на политическом уровне и координация оперативной деятельности.
Increased coordination with other elements of the justice system, in particular the Joint Appeals Board, would strengthen the justice system in the United Nations and would achieve cost-savings and avoid duplication. Более тесная координация деятельности с другими элементами системы правосудия, в частности с Объединенным апелляционным советом, укрепит систему правосудия в Организации Объединенных Наций и будет способствовать достижению финансовой эффективности и недопущению дублирования.
Many of the report's recommendations are related to today's brainstorming - the quality of Security Council mandates, the comprehensive definition of peace operations, the timely deployment of adequately equipped troops, the efficient coordination of all actors, and a better flow of information. Многие рекомендации этого доклада связаны с темой сегодняшнего разговора: это качество мандатов, выдаваемых Советом Безопасности, разработка всеобъемлющей концепции операций в пользу мира, своевременное развертывание адекватно оснащенных войск, эффективная координация усилий всех действующих лиц и обеспечение более широкого доступа к информации.
Although there are international agreements that regulate marine pollution, more coordination is needed among all the relevant intergovernmental bodies, regional fisheries management organizations, industry and non-governmental organizations to effectively address this complex problem at both the global and regional levels. Хотя существуют международные соглашения, регулирующие загрязнение морской среды, тем не менее требуется более тщательная координация между всеми соответствующими межправительственными органами, региональными организациями по регулированию рыболовства, промышленными и неправительственными организациями в целях эффективного решения этой сложной проблемы на глобальном и региональном уровнях.
Weak national capacities in almost all areas, including in planning and monitoring, and inadequate coordination of partners in the health sector are other constraints the programme has faced during the past two and one half years. Слабый национальный потенциал почти во всех областях, включая потенциал в сфере планирования и мониторинга, и недостаточная координация деятельности партнеров в секторе здравоохранения стали другими сдерживающими факторами, которые мешали реализации программы в последние два с половиной года.
Increased coordination with relevant desk officers, particularly in the Department of Political Affairs, the Department of Peacekeeping Operations and UNDP, is essential to ensuring proper preparation for needs-assessment missions and their final recommendations. Более широкая координация с соответствующими сотрудниками Центральных учреждений, в частности в Департамент по политическим вопросам, Департамент операций по поддержанию мира и ПРООН, имеет исключительно важное значение для обеспечения надлежащей подготовки к проведению миссий по оценке потребностей и их итоговых рекомендаций.
In addition to increasing amounts of funding, there is need for greater clarity, coordination and - where possible and appropriate - cohesion of funding for education at the national level, from all sources and for all aspects of development. Помимо увеличения объема финансирования необходимы бóльшая ясность, координация и, когда это возможно и уместно, мобилизация финансовых ресурсов на цели образования на национальном уровне из всех источников и на цели всех аспектов развития.
Strengthening environmental monitoring: prioritization of monitoring programs by targeting principal pollutants; strengthening self-monitoring and reporting; and improved coordination of monitoring and data management to develop a national monitoring system. Укрепление системы экологического мониторинга: приоритезация программ мониторинга и их сосредоточение на основных загрязняющих веществах; укрепление само-мониторинга и отчетности; координация мониторинга и управление данными для разработки национальной системы мониторинга.
Following on from this, the topic "Development and coordination of a programme of efforts by OSZhD member countries to introduce express and high-speed traffic between Europe and Asia" has been added to the work plan. Продолжением этой работы в план работы включена тема "Разработка и координация программы мероприятий стран-членов ОСЖД по созданию скоростного и высокоскоростного движения в сообщении Европа-Азия".
Its core functions include the effective coordination of operational strategies and resources at points of entry into the State, the development of a comprehensive intelligence base on illegal immigration and trafficking, the strengthening of international liaison arrangements on relevant immigration issues. В число его основных функций входят эффективная координация оперативных стратегий и ресурсов во всех точках въезда в Ирландию, разработка всеобъемлющей базы оперативных данных о незаконной иммиграции и контрабандном провозе, укрепление международных механизмов связи по соответствующим иммиграционным вопросам.
The dialogue with heads of international organizations, including the CPF member organizations, would be another effective instrument through which to seek inter-agency coordination and support for the implementation of the UNFF plan of action. Диалог с руководителями организаций, в том числе организаций, участвующих в основанном на сотрудничестве партнерстве, может стать еще одним эффективным механизмом, через который будет обеспечиваться межучрежденческая координация и поддержка осуществления плана действий ФООНЛ.
Delegations mentioned a number of areas where UNICEF could be more engaged, including the promotion of child rights, monitoring, technical assistance, basket funding, policy and strategy development, support to decentralized levels, capacity development, emergencies and coordination. Делегации отметили ряд областей, в которых ЮНИСЕФ мог бы действовать более активно, включая содействие соблюдению прав ребенка, мониторинг, техническую поддержку, комплексное финансирование, разработку политики и стратегий, поддержку децентрализованных уровней, создание потенциала, деятельность в чрезвычайных ситуациях и координация.
Mr. Niwa, referring to paragraph 15 of the report of the Advisory Committee, said that coordination was indeed indispensable but that one had to wonder why all the organizations did not adopt IMIS. Г-н Нива, ссылаясь на пункт 15 доклада Консультативного комитета, говорит, что координация, безусловно, необходима, но что также следует уточнить вопрос о том, почему не все организации переходят на использование ИМИС.
The UNDP Capacity-Building Facility has implemented major programmes in both Somaliland and Puntland to train civil service staff in planning and aid coordination, public finance, banking and economic management, office systems and procedures and information management. Фондом создания потенциала ПРООН были осуществлены крупные программы в Сомалиленде и Пунтленде по обучению работников гражданской службы в таких областях, как планирование и координация помощи, государственные финансы, банковское дело и управление экономикой, системы и процедуры делопроизводства и управление информацией.
On the security and law and order issue, I would like to say that, following the formation of pillar I, the police and justice pillar, better coordination is evident in the crucial fight against organized crime and extremist violence. Относительно вопроса безопасности и правопорядка я хотел бы сказать, что после сформирования компонента I - полицейского и судебного компонента - стала заметна более четкая координация в жизненно необходимой борьбе с организованной преступностью и насилием со стороны экстремистов.
Closer inter-agency coordination is therefore expected with UNICEF, as the lead agency in water and sanitation, as well as Habitat, as the main construction arm of the United Nations, under the programme in the three northern governorates. Необходима, таким образом, более тесная межучрежденческая координация в рамках программы в трех северных мухафазах с ЮНИСЕФ как ведущим учреждением в области водоснабжения и санитарии, а также с Хабитат как основным подразделением по строительству в Организации Объединенных Наций.
The Inter-Agency Meeting agreed on measures to further enhance information-sharing in such areas as education and training and coordination of positions in space-related areas, for example, in the protection of radio frequency bands needed for their space-related activities. Межучрежденческое совещание согласовало меры по дальнейшему улучшению обмена информацией в таких областях, как учеба и подготовка кадров и координация позиций по связанным с космосом вопросам, например относительно защиты радиочастотных диапазонов, которые необходимы для космической деятельности.
After the word "mobilization" replace the word "and" with a comma and after the word "coordination" insert the words "and harmonization". После слова «мобилизация» вместо «и» поставить запятую и после слова «координация» вставить слова «и согласование».
The combination of the following elements led to successful implementation of recommendations of UNISPACE III: prioritization of work; flexibility in conducting work throughout the year; maximizing opportunities to meet and communicate; coordination and distribution of work; and strong leadership and secretariat support. Успешному осуществлению рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III способствовало сочетание следующих факторов: установление приоритетов в работе; гибкий подход к проведению работы в течение всего года; максимально эффективное использование возможностей для встреч и общения; координация и распределение работы; а также умелое руководство и секретариатская поддержка.
The United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for 2002 seeks a total of $76 million for programmes and projects in the following sectors: food security, health and nutrition, water and environmental sanitation, education, reintegration, coordination and security. Совместный призыв Организации Объединенных Наций на 2002 год преследует цель получить в общей сложности 76 млн. долл. США на программы и проекты в следующих секторах: продовольственная безопасность, здравоохранение и питание, водоснабжение и экологическая санитария, образование, реинтеграция, координация и безопасность.