The question was raised of how coordination of regulatory activities is organized between CIS countries. |
Был задан вопрос о том, как организована координация деятельности в области нормативного регулирования между странами СНГ. |
Further, at entity level, coordination and common standards are lacking. |
Кроме того, на уровне образований отсутствует координация и нет общих стандартов. |
Efforts to support voluntary repatriation would benefit from the recently signed bilateral agreements with Kosovo and coordination with municipal governments. |
Осуществлению усилий в поддержку добровольного возвращения будут способствовать недавно подписанное двухстороннее соглашение с Косово и координация деятельности с органами муниципального самоуправления. |
Leadership, management and coordination at the provincial level have been placed in the hands of local AIDS commissions. |
Руководство, управление и координация действий на провинциальном уровне были возложены на местные комиссии по СПИДу. |
With regard to needs assessment, coordination with Governments is also important, for two main reasons. |
Что касается оценки потребностей, то координация усилий с правительствами также играет важную роль в силу двух основных причин. |
On a number of occasions, military-to-military coordination has occurred on border issues. |
В ряде случаев осуществлялась координация между военными по вопросам безопасности границ. |
Technology cooperation: informal coordination as well as formal agreements can boost the effectiveness of investments in innovation around the world. |
Ь) технологическое сотрудничество: неформальная координация, а также заключение формальных соглашений могут резко повысить эффективность инвестиций в инновации во всем мире. |
Effective coordination also ensured that supplementary funds were managed and used effectively. |
Действенная координация также позволила обеспечить эффективное управление и использование дополнительных фондов. |
National-level coordination aims to reduce duplication of effort in areas identified by governments and the key stakeholders. |
Осуществляемая на национальном уровне координация направлена на сокращение дублирования усилий в тех областях, которые определяют правительства и главные заинтересованные стороны. |
Technical coordination and knowledge sharing on gender equality in the world of work (technical cooperation project). |
Техническая координация и обмен знаниями по вопросам гендерного равенства в трудовой сфере (проект технического сотрудничества). |
International cooperation and institutional coordination are very important factors for development of integrated data registers based on information technology in the interest of society. |
Международное сотрудничество и институциональная координация являются весьма важными факторами развития регистров интегрированных данных, основанных на информационной технологии и действующих в интересах общества. |
The Global Office, located in the World Bank, has been responsible for the actual management and coordination of the 2005 round. |
Фактическое руководство циклом 2005 года и его координация были возложены на Глобальное управление, находящееся во Всемирном банке. |
However, the lack of a national standardization programme and poor coordination of the efforts between different authorities hampers progress. |
Вместе с тем отсутствие национальной программы стандартизации географических названий и слабая координация усилий, предпринимаемых различными ведомствами, препятствуют дальнейшему прогрессу. |
While funds mobilization was successful, oversight, management, coordination and communications were weak. |
Мобилизация средств была успешной, однако надзор, управление, координация и коммуникация обеспечивались на недостаточном уровне. |
The coordination of efforts and a clear division of responsibilities will be vital in ensuring the effectiveness of such a partnership. |
Координация усилий и четкое разделение обязанностей будут непременными условиями обеспечения эффективности такого партнерства. |
There is need for coordination and coherence amongst the different stakeholders. |
Между различными заинтересованными сторонами необходима координация и единство действий. |
Moreover, this close coordination will facilitate a smooth transition to the Special Tribunal for Lebanon. |
Кроме того, эта тесная координация будет способствовать оперативной передаче функции Специальному трибуналу по Ливану. |
Nationwide coordination of the required action was ensured by corresponding bodies. |
Координация требуемых мер, принимаемых в национальных масштабах, обеспечивается соответствующими органами. |
Good coordination and multidisciplinary collaboration at the national level were considered pivotal to successful investigations and essential to effective international cooperation. |
По мнению выступавших, залогом успешной оперативно-следственной деятельности и необходимой основой эффективного международного сотрудничества являются отлаженная координация и межсекторальное сотрудничество на национальном уровне. |
In this connection, civil-military coordination covers a broad spectrum of which humanitarian issues represent only a segment. |
В этой связи следует отметить, что координация между гражданскими и военными охватывает широкий круг тем, не ограничивающийся гуманитарными вопросами. |
Over the past five years, much progress has been made in this respect and regular coordination takes place at a variety of levels. |
За последние пять лет в этом отношении удалось существенно продвинуться вперед и регулярная координация обеспечивается на целом ряде уровней. |
Co-location, alignment and coordination with other United Nations organizations in supporting country offices |
Совместное расположение, согласование и координация деятельности вспомогательных страновых отделений с деятельностью других организаций системы Организации Объединенных Наций |
Increased coordination of groups of specialists. |
Более широкая координация работы групп специалистов. |
The overall coordination and leadership with regard to technical provincial services remained inadequate |
Координация деятельности технических служб на уровне провинций и руководство ею в целом по-прежнему недостаточно эффективны |
A major theme of integration during the reporting period related to coordination efforts between MONUC and United Nations agencies, funds and programmes to protect civilians. |
В течение отчетного периода одним из главных направлений объединения усилий являлась координация деятельности по защите гражданского населения между МООНДРК и учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций. |