Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И далее

Примеры в контексте "Continue - И далее"

Примеры: Continue - И далее
24.16 To reach a broader segment of the global public, the Division will continue to develop and nurture new constituencies, including institutions of higher education and research through the United Nations Academic Impact initiative. 24.16 Для расширения охвата мировой общественности Отдел будет и далее работать над поиском и формированием новых групп пользователей, включая высшие учебные заведения и исследования по линии инициативы Организации Объединенных Наций по взаимодействию с академическими кругами.
To provide quality assurance for self-evaluation and reporting, the Division will continue to conduct validation inspections and reviews, to provide Member States with reasonable assurances about the credibility and reliability of results reported by Secretariat programmes. В целях обеспечения качества самооценок и отчетности Отдел будет и далее проводить проверки и обзоры с целью предоставить государствам-членам достаточные гарантии достоверности и надежности результатов, сообщаемых руководителями программ Секретариата.
The Procurement Division will continue to target developing countries and countries with economies in transition by reaching out to the appropriate Member States and by facilitating registration efforts for vendors. Отдел закупок будет и далее уделять особое внимание развивающимся странам и странам с переходной экономикой на основе взаимодействия с соответствующими государствами-членами и содействия усилиям поставщиков в процессе регистрации.
Furthermore, the Panel will continue to seek the cooperation of and benefit from the support of the United Nations Support Mission in Libya (UNSMIL). Помимо этого, Группа будет и далее стремиться к сотрудничеству с Миссией Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии (МООНПЛ) и пользоваться поддержкой этой миссии.
UNICEF will continue to support the treatment of children suffering from severe acute malnutrition in 25 counties and in baby homes, where most vulnerable children live. ЮНИСЕФ будет и далее поддерживать лечение детей, страдающих тяжелыми формами острого истощения, в 25 уездах и в детских домах, где находятся наиболее уязвимые дети.
We will therefore continue to strengthen our actions to reverse environmental degradation, to promote a holistic approach to sustainable development and to contribute to the conservation of the essential natural resources and ecosystems on which our economies and societies depend. В этой связи мы будем и далее наращивать усилия с целью повернуть вспять процесс деградации окружающей среды, содействовать выработке целостного подхода к устойчивому развитию и способствовать сохранению важнейших природных ресурсов и экосистем, от которых зависят наши экономика и общество.
As such it is a living document that will continue to change. Umoja will put in place procedures that assign responsibility for certain chapters of the charter and establish the frequency for update, e.g. quarterly, yearly. Как таковая она является официальным документом, который будет изменяться и далее. «Умоджа» введет процедуры, возлагающие ответственность за определенные главы программы и установит частотность внесения изменений, например на ежеквартальной или ежегодной основе.
While the organizations should continue to explore ways to cut costs, it was important to ensure that any additional short-term measures aimed at introducing changes into the present post adjustment and margin mechanisms should not have unintended negative long-term consequences. Организациям следует и далее изыскивать способы сокращения своих затрат, однако при этом важно обеспечить, чтобы принятие любых дополнительных краткосрочных мер, направленных на внесение изменений в нынешние механизмы системы коррективов по месту службы и регулирования размеров разницы, не привело к непреднамеренным негативным последствиям в долгосрочной перспективе.
The nuclear-weapon States cannot continue calling for the non-nuclear-weapon States to assume ever more stringent non-proliferation commitments when they are not serious about fulfilling their disarmament obligations. Государства, обладающие ядерным оружием, не могут и далее требовать от государств, не обладающих ядерным оружием, принятия еще более жестких обязательств в сфере нераспространения, если они не желают выполнять собственные обязательства в сфере разоружения.
The uncertain global economic outlook is likely to continue to affect aid budgets, thus raising concerns about the predictability of planned aid in the years to come. Неопределенность глобальных экономических перспектив будет, очевидно, и далее сказываться на бюджетах на цели помощи, тем самым вызывая обеспокоенность по поводу предсказуемости запланированной помощи в предстоящие годы.
Prioritizing and scaling up efforts to mobilize domestic resources should continue to be complemented by official development assistance commitments already made by developed countries; Наращивание усилий по мобилизации внутренних ресурсов и уделение этим усилиям первоочередного внимания должны и далее дополняться обязательствами, уже принятыми развитыми странами в отношении официальной помощи в целях развития;
The Committee also recommends that the State party continue to raise awareness of the Convention and of the State party's Criminal Code provisions relating to racial discrimination. Комитет также рекомендует государству-участнику и далее повышать информированность о Конвенции и положениях Уголовного кодекса государства-участника, касающихся расовой дискриминации.
The Advisory Committee has no objection to the proposal of the Secretary-General and encourages the mission to continue to identify further opportunities for the conversion of international posts to national posts. Консультативный комитет не возражает против предложения Генерального секретаря и рекомендует миссии и далее изыскивать возможности преобразования международных должностей в национальные.
The Mission has conducted, and will continue to expand, the training of trainers in various capacity-building programmes to maximize its investment in training. Миссия проводила и будет и далее расширять подготовку инструкторов с помощью различных программ профессиональной подготовки, с тем чтобы максимально увеличить свои вложения в профессиональную подготовку.
The Peacebuilding Commission will continue to monitor the situation and keep the Council informed on developments relating to the peacebuilding priorities agreed between the Government of Burundi and the Commission. Комиссия по миростроительству будет и далее следить за ситуацией и держать Совет в курсе событий, связанных с приоритетными задачами миростроительства, согласованными между правительством Бурунди и Комиссией.
To address the challenges and maximize opportunities to peacefully resolve disputes, the United Nations system, Member States and other relevant actors must continue to promote the use of mediation and collaborate to ensure greater coherence in their initiatives. Для того чтобы решать проблемы и максимально расширять возможности мирного разрешения споров, система Организации Объединенных Наций, государства-члены и другие соответствующие субъекты должны и далее содействовать применению посредничества и сотрудничать в направлении обеспечения большей согласованности в своих инициативах.
Through Assembly resolution 65/1, Member States committed themselves to continue working towards cities without slums, beyond current targets, by reducing slum populations and improving the lives of slum-dwellers. В резолюции 65/1 Ассамблеи государства-члены обязались и далее принимать меры по освобождению городов от трущоб, сверх нынешних целевых показателей, путем сокращения численности населения трущоб и улучшения условий жизни обитателей трущоб.
In addition, UNIFIL will continue to build the capacity of the Lebanese army by, inter alia, enhancing its civil-military coordination capacity. Помимо этого, ВСООНЛ будут и далее оказывать содействие в наращивании потенциала Ливанских вооруженных сил, в частности, посредством укрепления их ресурса сил в части военно-гражданской координации.
UNODC operations in the Caribbean, including in Cuba, should be further expanded and the Office should continue to proactively seek funds to support its many activities. Деятельность ЮНОДК в странах Карибского бассейна следует расширять и далее, в том числе и на Кубе, а Управлению следует продолжать активно заниматься поиском средств для поддержки различных видов деятельности.
The Committee recommends that the formulation of the performance indicators continue to be further refined taking into account its comments in paragraphs 199 and 200 above. Консультативный комитет рекомендует и далее совершенствовать разработку показателей с учетом замечаний, высказанных им в пунктах 199 и 200 выше.
It will continue to support the functioning of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and has issued a standing invitation to all special procedures mandate holders. Она будет и далее поддерживать функционирование Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) и уже направила постоянные приглашения всем держателям мандата на специальные процедуры.
While these more ambitious goals remain desirable and should be further pursued, it seems advisable for the present to use the current momentum to continue to concentrate on the intermediate steps of the practical mechanisms for multilateral nuclear fuel assurances. Хотя эти более амбициозные цели сохраняют свою привлекательность и должны оставаться в поле зрения, на данный момент представляется целесообразным воспользоваться наметившейся позитивной динамикой, чтобы и далее концентрировать внимание на промежуточных мерах, связанных с внедрением практических механизмов обеспечения многосторонних гарантий в отношении ядерного топлива.
The Peacebuilding Commission stands ready to continue assisting Sierra Leone in the coming months, including by working in close cooperation with UNIPSIL and the United Nations country team. Комиссия по миростроительству готова и далее оказывать в предстоящие месяцы помощь Сьерра-Леоне, в том числе в рамках тесного взаимодействия с ОПООНМСЛ и страновой группой Организации Объединенных Наций.
The Committee therefore recommends that the group of experts continue to be selected with due regard for broad geographic representation in accordance with its previous decisions, relevant General Assembly resolutions, and Secretariat hiring guidelines, rules and regulations. Поэтому Комитет вносит рекомендацию о том, чтобы состав группы экспертов и далее формировался с должным учетом принципа широкого географического представительства в соответствии с его предыдущими решениями, надлежащими резолюциями Генеральной Ассамблеи и руководящими принципами, правилами и положениями, которые Секретариат использует в отношении набора кадров.
In doing so, the Committee, in close consultation with the Executive Directorate and the Secretariat, will continue to streamline its working methods, as appropriate, to allow it to devote more time to achieving the priority objectives set out below. При этом Комитет, тесно консультируясь с Исполнительным директоратом и Секретариатом, будет и далее заниматься, сообразно обстоятельствам, оптимизацией своих методов работы, с тем чтобы он мог уделять больше времени достижению нижеследующих приоритетных целей.