Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И далее

Примеры в контексте "Continue - И далее"

Примеры: Continue - И далее
Even so, there will continue to be changes to the agreed style of documents, in particular with the aim of harmonizing documents across United Nations duty stations. Тем не менее к согласованному формату документов будут и далее предлагаться изменения, в частности с целью унификации документов во всех местах службы Организации Объединенных Наций.
Health institutions would take liberties in promoting racist practices and policies, schools would fail to address harassment adequately and the media would continue to misrepresent minority groups. Медицинские учреждения будут допускать вольности, внедряя расистские правила и порядки, школы не будут адекватно реагировать на случаи травли, а средства массовой информации будут и далее создавать ложное представление о меньшинствах.
Certainly, judging from the Committee's experience with its first thematic discussion, it should continue to hold them on cross-border issues of paramount concern. Опыт первого тематического обсуждения со всей очевидностью свидетельствует о том, что Комитету следует и далее проводить подобные обсуждения по вызывающим наиболее глубокую озабоченность трансграничным вопросам.
We are determined to continue our contribution to the current dialogue on a comprehensive and balanced package deal on the expansion of both the permanent and non-permanent membership of the Council. Мы полны решимости и далее вносить вклад в нынешний диалог относительно всеобъемлющих и сбалансированных мер по расширению категорий как постоянных, так и непостоянных членов Совета.
The State party should continue to take all possible measures, without discrimination, to enhance protection under the Covenant for the population of these regions by the Abkhazia and Tskhinvali Region/South Ossetia de facto authorities. Государству-участнику следует и далее принимать все возможные меры на недискриминационной основе для усиления защиты населения этих районов согласно Пакту со стороны фактических властей Абхазии и района Цхинвали/ Южная Осетия.
Working together, these two initiatives should continue to support greater cooperation between the coal industry, the financial community and Governments and to facilitate partnerships to deliver on the environmental protection, mine safety and economic development benefits of CMM projects. Работая вместе, эти две инициативы должны и далее оказывать поддержку развитию сотрудничества между угольной отраслью, финансовыми кругами и правительствами и содействовать налаживанию партнерства для достижения связанных с проектами ШМ выгод с точки зрения охраны окружающей среды, безопасности шахтных работ и экономического развития.
We note that Kosovo and Serbia will continue to be tied together due to the special nature of their relationship, especially in its historical, human, geographical, economical and cultural dimensions. Мы отмечаем, что Косово и Сербия будут и далее связаны воедино в силу особого характера их отношений, особенно их исторических, общечеловеческих, географических, экономических и культурных аспектов.
According to tax rules, however, companies may continue to capitalize the interest expense related to loans used to finance such assets after the asset is in use. Однако в соответствии с налоговыми правилами компании могут и далее капитализировать процентные расходы, связанные с привлеченными средствами, используемыми для финансирования таких активов, после того как актив уже стал использоваться.
At the same time, the Security Council should continue to be informed on a regular basis about the developments on the ground and the progress in the implementation of the Secretary-General's good offices mandate. В то же время Совет Безопасности должен и далее регулярно информироваться о развитии ситуации в Мьянме и о ходе выполнения мандата добрых услуг, вверенного Генеральному секретарю.
The eighth meeting of the Mongolia Assistance Group will be held later this year in Paris, and my Government is confident that our foreign partners will continue to extend their generous support and cooperation so as to ease the transition challenges faced by my country. В этом году в Париже состоится восьмое совещание Группы по оказанию помощи Монголии, и наше правительство убеждено в том, что наши иностранные партнеры будут и далее оказывать нам щедрую поддержку и сотрудничать с нами с целью облегчения задач переходного периода, которые стоят перед нашей страной.
We shall continue to pursue our joint action in the regional and global campaign against drug trafficking, terrorism, corruption, the illegal trade in arms and organized crime. Мы будем и далее прилагать совместные усилия в рамках региональных и глобальных кампаний по борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, терроризмом, коррупцией, незаконной торговлей оружием и организованной преступностью.
We hope these efforts will continue to create an equitable geographical distribution of jobs and to reflect complete clarity and transparency when such jobs are announced. Мы надеемся, что эти усилия будут и далее содействовать справедливому географическому распределению постов и соблюдать при объявлении таких постов полную ясность и транспарентность.
It is my hope that West Africa will continue to benefit from the Council's indispensable support with a view to further consolidating our achievements in the area of peace and security. Я надеюсь, что Западная Африка будет и далее получать от Совета крайне необходимую поддержку в интересах дальнейшего укрепления наших достижений в области мира и безопасности.
On the contrary, it must continue to prevail as a source of inspiration and reference in all our thoughts on how to promote a culture of peace in the world and encourage tolerance and coexistence between all peoples. С другой стороны, она должна и далее оставаться источником вдохновения и привлекать все наше внимание в контексте вопроса о том, как содействовать формированию культуры мира на международном уровне и поощрять концепции толерантности и сосуществования между всеми народами.
The countries members of the Rio Group would continue to try to meet their financial obligations despite the relatively heavy burden which those obligations imposed on their budgets. Страны-члены Группы Рио будут и далее стремиться выполнять свои финансовое обязательства, несмотря на сравнительно большое бремя, которым они ложатся на их бюджеты.
We therefore urge the parties concerned to explore a compromise solution that would allow Dominica and other banana-producing countries to continue to export bananas to the European Union at prices that are fair and reasonable. Поэтому мы настоятельно призываем заинтересованные стороны найти компромиссное решение, которое позволит Доминике и другим странам-производителям бананов и далее экспортировать бананы в Европейский союз по ценам, которые были бы разумными и справедливыми.
If we do not fully respect women and recognize their essential contribution to the progress of our societies, our world is going continue walking on one leg, when obviously there are two. Если мы не обеспечим полное уважение к женщине и не признаем ее особый вклад в прогресс нашего общества, наш мир будет и далее оставаться однобоким, хотя каждому ясно, что у него два начала.
Together with its European Union partners, Germany has put forward proposals for a fairer, more balanced scale of assessments, which must continue to be based on Member States' ability to pay... Вместе со своими партнерами по Европейскому союзу Германия выступает с предложениями о более справедливой, более сбалансированной шкале взносов, которая и далее должна основываться на платежеспособности государств-членов.
Likewise, the Committee should continue to encourage States to update the entries of listed organizations with the names of new incarnations intended to operate on their behalf. Комитету следует также и далее рекомендовать государствам обновлять сведения на организации, включенные в перечень, сообщая названия новых организаций-преемников, которые намереваются действовать от их имени.
It will also continue to explain the peace agreement to the people so that they will support its contents and its programme. Оно также будет и далее разъяснять мирное соглашение народу, чтобы он поддержал это соглашение и его программу.
The Organization must continue to ensure freedom and equality and the right of humankind to live in dignity - free from hunger, poverty, violence, oppression and injustice. Организации необходимо и далее обеспечивать свободу и равенство и право человека на жизнь в условиях достоинства, отсутствия голода, нищеты, насилия, угнетения и несправедливости.
UNHCR will continue to promote voluntary repatriation of Somali refugees, particularly from eastern Ethiopia, to safer areas of the country and assist with arrangements for organised movements. УВКБ ООН будет и далее содействовать добровольной репатриации сомалийских беженцев, особенно из восточной части Эфиопии, в относительно безопасные районы страны, а также другим видам их организованного перемещения.
Both UNHCR offices will continue to coordinate and share information on Somalia with other agencies as well as with UNHCR offices in countries of asylum. Оба представительства УВКБ ООН будут и далее координировать свою деятельность и обмениваться информацией, касающейся Сомали, с другими учреждениями, а также с отделениями УВКБ ООН в странах, предоставивших убежище.
UNHCR's primary focus for its operations in these countries will continue to be aimed at ensuring adequate protection and basic care and maintenance assistance, while actively seeking durable solutions. Деятельность УВКБ ООН в этих странах будет и далее направлена в первую очередь на обеспечение надлежащей защиты беженцев и оказание им помощи в плане попечения и обслуживания наряду с активным поиском долговременных решений.
UNHCR was encouraged to continue its cooperation with other international organizations, particularly International Committee of the Red Cross (ICRC), in it's operational plan for Colombia. УВКБ было рекомендовано и далее сотрудничать с другими международными организациями, прежде всего с Международным комитетом Красного Креста (МККК), в деле реализации его оперативного плана в Колумбии.