Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И далее

Примеры в контексте "Continue - И далее"

Примеры: Continue - И далее
To come to my concluding remark, stalemate cannot continue to be an option for this body and for the General Assembly. Ну и, наконец, мое заключительное замечание: застой уже не может и далее выступать в качестве варианта для данного органа и для Генеральной Ассамблеи.
Just to draw attention to one warning signal: there are more and more voices raising the question of whether the Conference on Disarmament should continue to get the resources it has been getting so far. Стоит обратить внимание лишь на один тревожный сигнал: появляется все больше голосов, ставящих вопрос о том, должна ли Конференция по разоружению и далее получать ресурсы, которые она получала до сих пор.
(a) The follow-up procedure on the implementation of concluding observations should continue under article 18 of the Convention; а) процедура последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями должна и далее осуществляться в соответствии со статьей 18 Конвенции;
The Co-Chairs expressed the hope that, in Doha, Parties would continue to engage in the constructive, amicable and cooperative spirit that they demonstrated in Bangkok. Сопредседатели выразили надежду на то, что в Дохе Стороны и далее будут действовать в духе конструктивного и дружественного сотрудничества, который они продемонстрировали в Бангкоке.
(c) Requested the Director-General to continue consulting with relevant Governments in relation to the programming of voluntary contributions to the Industrial Development Fund; с) просил Генерального директора и далее проводить с правительствами соответствующих стран консультации в отношении программирования добровольных взносов в Фонд промышленного развития;
African countries should continue to strengthen state and institutional capacity to undertake dynamic long-term planning, and the coordination of economic activity with a view to collecting more robust data and improving statistical systems in order to better measure and monitor progress. Африканским странам следует и далее укреплять государственный и институциональный потенциал по осуществлению динамичного долгосрочного планирования и координации экономической деятельности в целях сбора более робастных данных и совершенствования статистических систем для улучшения измерения и мониторинга прогресса.
CEP welcomed the intention of the host country to continue developing the Partnership Programme of the Astana "Green Bridge" Initiative so as to bring to the Astana Ministerial Conference detailed proposals and possible commitments by interested partners. КЭП приветствовал намерение принимающей страны и далее заниматься подготовкой программы партнерства по Астанинской инициативе "Зеленый мост", с тем чтобы представить на Конференции министров в Астане подробные предложения и возможные обязательства заинтересованных партнеров.
UNIDO should maintain its focus on building in-house expertise in core fields, particularly its three thematic priority areas, and should continue to create an individual niche for itself. ЮНИДО следует и далее сохранять акцент на наращивание собственного экспертного опыта в ключевых областях, особенно в рамках ее трех тематических приоритетных областей, а также продолжать усилия по созданию собственной ниши.
Lastly, the European Union deemed it important to continue the in-depth consideration of different aspects of the issue of improvised explosive devices and their serious humanitarian impact in the framework of the Convention, in particular among the Group of Experts. Наконец, Европейский союз считает важным, чтобы вопрос о самодельных взрывных устройствах, применение которых влечет за собой тяжелые гуманитарные последствия, и далее подробно рассматривался в рамках Конвенции, в частности в Группе экспертов по самодельным взрывным устройствам.
However, as the relevance and importance of the Conference endure, it is key that we continue to exert our utmost efforts to find the formula which will enable it to conduct once again meaningful work. Вместе с тем, пока Конференция сохраняет свою актуальность и значимость, для нас крайне важно и далее прилагать все усилия к тому, чтобы найти формулу, которая позволит вновь вести значимую работу.
Recommendation: The Commission may wish to continue to hold a general discussion, with a focus on the priority theme, to consolidate its role and its strategic value as the primary global forum for the promotion of gender equality and women's empowerment. Рекомендация: Комиссия, возможно, пожелает и далее проводить общую дискуссию с уделением особого внимания приоритетной теме, чтобы укрепить свою роль и стратегическое значение в качестве основного глобального форума в сфере укрепления гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
Its track record indicates that the Commission will continue to contribute to the work of the Economic and Social Council, in particular to the Council's high-level segment. Практика показывает, что Комиссия будет и далее вносить свой вклад в работу Экономического и Социального Совета, особенно на этапе заседаний высокого уровня.
The Office will continue to support the engagement of the private sector in efforts to prevent and fight corruption, with a view to bridging knowledge and communication gaps. Управление будет и далее поддерживать участие частного сектора в усилиях по предупреждению коррупции и борьбе с ней в целях сокращения разрывов в уровнях информированности и контактов.
The programme will also carry out an increasing number of activities to provide support and training for non-governmental organizations, particularly on the United Nations Convention against Corruption, and will continue facilitating and coordinating civil society participation in relevant intergovernmental meetings. В рамках программы будет также проводиться все больше мероприятий с целью обеспечения поддержки и обучения неправительственных организаций, в частности применительно к Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, и будут и далее обеспечиваться содействие и осуществляться координация участия гражданского общества в соответствующих межправительственных совещаниях.
The Commission also requested UNODC to continue to cooperate with Member States in identifying and meeting technical assistance needs to effectively tackle the problem of illicit opiates, in particular in the priority areas outlined in the Declaration. Комиссия просила также УНП ООН и далее сотрудничать с государствами-членами в вопросах выявления и удовлетворения потребностей в технической помощи с целью эффективного решения проблемы опиатов незаконного происхождения, особенно в приоритетных областях, указанных в Декларации.
With a core staff complement of 281, the organization will continue to manage large field projects and supervise over 2,000 project staff in the field. При том что штат основных сотрудников организации насчитывает 281 человек, она будет и далее руководить реализацией крупных полевых проектов и осуществлять надзор за работой свыше 2000 сотрудников по проектам на местах.
Urging it to continue those efforts, she encouraged UN-Habitat to extend its cooperation to other areas, such as disaster response, noting that its role as second responder was very helpful in recovery processes. Настоятельно призвав к тому, чтобы и далее предпринимались эти усилия, она рекомендовала ООН-Хабитат расширить сотрудничество с целью охвата других областей, таких как реагирование на стихийные бедствия, отметив, что ее роль в качестве службы реагирования на втором этапе крайне полезна в ходе восстановительных процессов.
Lastly, I should like to reiterate the commitment of Costa Rica to UNIDO and its desire to continue working with the Organization to achieve national and global industrial development objectives. В заключение хотел бы вновь заявить о приверженности Коста-Рики делу ЮНИДО и о ее стремлении и далее работать с Организацией для достижения национальных и глобальных целей в области промышленного развития.
In particular, UNODC will continue to enhance its technical assistance programme by focusing on the following: В частности, ЮНОДК будет и далее расширять свою программу технической помощи, уделяя основное внимание следующим аспектам:
It will be critical to ensure sustained financial resources in 2013 and beyond in order to enable the secretariat of the Forum to continue to service the Collaborative Partnership on Forests as its Secretary and to remain an active partner. Крайне важно будет обеспечить устойчивое финансирование в 2013 году и в дальнейший период, с тем чтобы секретариат Форума мог и далее обслуживать Совместное партнерство по лесам, выполняя обязанности его секретариата, и оставаться активным партнером.
In cooperation with the Committee and its Bureau, and upon the request of member States, the Advisory Group will continue to organize national round-table discussions in countries in the ECE region. З. В сотрудничестве с Комитетом и его Бюро и по просьбе государств-членов Консультативная группа будет и далее организовывать национальные дискуссии за круглым столом в странах региона ЕЭК.
UNCTAD should continue and expand its contributions to developing and promoting the principles of responsible, accountable and democratic lending, borrowing and related financial policies, fair and transparent debt resolution mechanisms, and debt cancellation initiatives. ЮНКТАД следует и далее вносить более весомый вклад в процесс развития и продвижения принципов ответственного, подотчетного и демократичного кредитования, заимствования и соответствующей финансовой политики, справедливых и прозрачных механизмов урегулирования долга, а также инициатив по списанию задолженности.
UNCTAD should continue to undertake research and analysis on trade and development aspects of intellectual property, including on the protection of traditional knowledge, genetic resources and folklore and fair and equitable sharing. ЮНКТАД следует и далее проводить исследования и анализ аспектов интеллектуальной собственности, связанных с торговлей и развитием, в том числе касающихся защиты традиционных знаний, генетических ресурсов и фольклора и их справедливого и равноправного использования.
It is important to maintain this momentum and for affected States to continue to implement best practices in survey, detection and clearance as proposed in the relevant papers welcomed by Meetings of States Parties. Важно сохранять эту динамику, а затронутым государствам - и далее внедрять оптимальные практические методы проведения обследований, обнаружения и удаления остатков, которые предлагаются в соответствующих документах, приветствуемых на совещаниях государств-участников.
Requests the Secretary-General to ensure that the annual reports of the Office continue to include a brief description of any impairment of its independence; просит Генерального секретаря обеспечивать, чтобы в годовые доклады Управления служб внутреннего надзора и далее включалось краткое описание всех случаев, когда подрывается его независимость;