| The EU, which was financially supporting the programme, would continue to monitor it with interest. | ЕС, который оказывает программе финансовую под-держку, будет и далее с интересом отслеживать ее работу. |
| Cooperation with the EU in capacity-building efforts, particularly through economic partnership agreements, would continue to afford UNIDO new opportunities for providing assistance to Member States. | Сотрудничество с ЕС в рамках усилий по созданию потенциала, особенно в рамках согла-шений об экономическом партнерстве, будет и далее открывать перед ЮНИДО новые возмож-ности по оказанию содействия государствам-членам. |
| External Audit appreciates efforts to improve the procurement process and will continue to monitor the developments in this regard. | Внешний ревизор высоко оценивает усилия, направленные на улучшение процедуры закупок, и будет и далее следить за развитием ситуации в этой связи. |
| It should continue enhancing its efforts in the field of agro-industry to promote industrialization in developing countries. | ЮНИДО следует и далее наращивать усилия в области агропромышленности в целях содействия индустриализации развива-ющихся стран. |
| It should continue to promote the establishment of transitional justice mechanisms and support the truth and reconciliation commission, when it is established. | Комиссия должна и далее содействовать созданию судебных механизмов переходного периода и оказать поддержку комиссии по установлению истины и примирению сразу же после ее создания. |
| The presence of LRA rebels in these two districts also hampers the return of displaced people and is likely to continue to cause displacement. | Присутствие повстанцев ЛРА в этих двух районах также препятствует возвращению перемещенных лиц и, возможно, будет и далее являться причиной перемещения. |
| Technical as well as managerial capacity-building will continue to be promoted in all substantive areas of operation. | Меры по укреплению технического и управленческого потенциала будут и далее предусматриваться во всех основных областях деятельности. |
| The Secretary-General called upon the international community to continue supporting the recovery of Chernobyl-affected areas. | Генеральный секретарь призвал международное сообщество и далее оказывать поддержку усилиям по реабилитации пострадавших от чернобыльской аварии районов. |
| While they must work within their respective mandates, they must continue to explore ways to build synergies for targeted purposes. | Хотя они должны функционировать в пределах своих мандатов, им все же следует и далее искать пути налаживания совместной взаимоукрепляющей деятельности для достижения намеченных целей. |
| Canada will continue to press for sustainable management of tuna and tuna-like species within ICCAT and other RFMOs. | Канада будет и далее добиваться устойчивого управления тунцовыми и тунцеподобными видами в рамках ИККАТ и других региональных рыбохозяйственных организаций. |
| We should continue to promote and pursue intensified channels of political dialogue between regional groups in reaffirming our shared commitment to multilateralism. | Мы должны и далее содействовать расширению каналов политического диалога между региональными группами на основе укрепления общей приверженности делу многосторонности. |
| We are committed to continue to support the Office in the fulfilment of its mandate. | Мы готовы и далее поддерживать Управление в выполнении его задач. |
| Coordination mechanisms should continue to be strengthened. | Следует и далее укреплять механизмы координации. |
| He will continue to address this issue and provide further observations on the practical implementation of this right in future reports. | Он будет и далее рассматривать этот вопрос и представит дальнейшие наблюдения в отношении практического осуществления этого права в будущих докладах. |
| UNHCR will continue efforts to improve the situation further by 31 December 2010. | УВКБ будет и далее принимать усилия для улучшения такого положения к 31 декабря 2010 года. |
| Nevertheless, the situation in Darfur remains fragile and consolidation of peace in the region will continue to require significant effort. | Тем не менее положение в Дарфуре остается нестабильным, и для укрепления мира в регионе и далее потребуются значительные усилия. |
| Nicaragua will also continue to safeguard and defend its boundaries and sovereignty throughout its national territory. | В то же время Никарагуа будет и далее обеспечивать защиту границ и суверенитет на всей территории страны. |
| We cannot continue to have a Security Council with an abusive veto privilege. | Нельзя мириться с тем, чтобы члены Совета Безопасности и далее злоупотребляли правом вето. |
| The citizens of Belarus will continue to spare no effort to promote cooperation, peace and stability. | Мы, белорусы, и далее будем делать все от нас зависящее по обеспечению сотрудничества, мира и стабильности. |
| Owing to operational necessity (note the recent example in Haiti), this partnership will continue to grow and expand. | В случае оперативной необходимости (следует отметить недавний пример Гаити) такое партнерство будет развиваться и далее. |
| It was also necessary to continue strengthening the implementation of the existing Protocols. | Необходимо также и далее повышать эффективность осуществления существующих протоколов. |
| Building on those initiatives we will continue to press for the immediate commencement of negotiations. | Основываясь на этих инициативах, мы будем и далее добиваться незамедлительного начала переговоров. |
| We will continue to advocate bilaterally and multilaterally for the universal application of the Additional Protocol in our respective regions. | Мы будем и далее ратовать в двусторонних и многосторонних контекстах за универсальное применение дополнительных протоколов в наших соответствующих регионах. |
| The Chairs hope that those reports will continue to constitute a resource for CD member and observer states. | Председатели надеются, что эти доклады будут и далее служить подспорьем для государств-членов и государств-наблюдателей на Конференции. |
| We also anticipate that the United States and Russia will continue to make efforts towards further reductions in their nuclear arsenals. | Мы также ожидаем, что Соединенные Штаты и Россия будут и далее прилагать усилия в направлении дальнейших сокращений своих ядерных арсеналов. |