| The Group of 77 and China intended to continue to push for their establishment for as long as they were able. | Группа 77 и Китай намерены и далее по мере своих возможностей настойчиво поддерживать предложение об их создании. |
| The Group urged UNIDO to continue to emphasize and promote South-South cooperation for the benefit of Africans. | Группа настоятельно призывает ЮНИДО и далее уделять повышенное внимание сотрудничеству Юг-Юг и содействовать его развитию в интересах африканских стран. |
| UNIDO programmes were very important for LDCs, and they should continue to receive priority attention. | Программы ЮНИДО имеют очень важное значение для НРС, которым следует и далее уделять приоритетное внимание. |
| The collaboration enabled UNFPA to continue its lead role in monitoring progress towards achieving the ICPD goals in the area of resource mobilization. | Это сотрудничество позволило ЮНФПА и далее возглавлять работу по мониторингу достижения целей МКНР в области мобилизации ресурсов. |
| It encouraged UNIDO to continue emphasizing and promoting South-South cooperation and, more particularly, cooperation in technology transfer. | Группа призывает ЮНИДО продолжать уделять особое внимание и далее содействовать развитию сотрудничества Юг-Юг, в частности в области передачи технологий. |
| I urge the international community to continue their support for developing local judiciaries and prisons in the region. | Я настоятельно призываю международное сообщество и далее оказывать поддержку в развитии местных судебных органов и пенитенциарных учреждений в этом регионе. |
| In that regard, the International Tribunal will continue to maximize the use of the existing Rules. | В этой связи Международный трибунал будет и далее самым широким образом использовать существующие правила. |
| The human rights situation in the country must continue to be closely monitored, investigated and documented. | Следует и далее пристально следить за положением в области прав человека в стране, анализировать его и отражать в документах. |
| In the light of experience and comments received, he will continue to refine the human rights-based approach to health indicators. | С учетом опыта и полученных замечаний он будет и далее дорабатывать правозащитный подход к показателям в области охраны здоровья. |
| The Representative will continue to press for recognition of these issues as the humanitarian reform process proceeds to the implementation stage. | Представитель будет и далее добиваться признания этих проблем, когда процесс реформирования гуманитарной деятельности вступит в стадию практической реализации. |
| UNCTAD can be expected to continue to contribute to this process through its advisory services and technical assistance programmes. | Можно ожидать, что ЮНКТАД будет и далее вносить вклад в этот процесс на основе предоставления консультативных услуг и программ технической помощи. |
| UNCTAD should continue to help LDCs to remove obstacles to ICT access in economic activities. | ЮНКТАД следует и далее оказывать НРС помощь в устранении препятствий на пути доступа к ИКТ в экономической деятельности. |
| The UN must continue to be of benefit to its developing member States. | ООН должна и далее приносить пользу своим развивающимся государствам-членам. |
| The energy consumption of handsets in actual use should continue to be reduced through the use of increasingly efficient electronic components. | Потребление энергии телефонными трубками при фактическом использовании должно и далее снижаться за счет применения все более эффективных электронных компонентов. |
| The divisions also must retain sufficient analytical capability to ensure that issues continue to be viewed from a multilateral perspective. | Кроме того, отделы должны обладать достаточным аналитическим потенциалом, который и далее обеспечивал бы применение многоаспектного подхода к изучению проблем. |
| The PROMIS network has agreed to continue to share the protocols and other relevant materials as they become available. | Сеть ПРОМИС согласилась и далее обмениваться протоколами и другими соответствующими материалами по мере их разработки. |
| The Board encourages the United Nations Treasury to continue ensuring that processing and verification of payments including the filing of supporting documents remain efficient and effective. | Комиссия предлагает Казначейству Организации Объединенных Наций и далее обеспечивать такое положение, при котором обработка и подтверждение платежей, включая архивирование подтверждающих документов, и далее останется эффективным и действенным. |
| The Commission will continue to regularly provide the Prosecutor General of Lebanon with any information in relation to this matter. | Комиссия будет и далее регулярно снабжать генерального прокурора Ливана всей информацией по этому вопросу. |
| The Council reaffirms that the African Union will continue to call upon the leadership of President Mbeki in the resolution of the Ivorian crisis. | Совет подтверждает, что Африканский союз будет и далее полагаться на руководящую роль президента Мбеки при урегулировании кризиса в Котд'Ивуаре. |
| The Budget and Cost Control Unit will continue to be a central point for keeping the portfolio of evidence information. | Группа по бюджету и контролю за расходами будет и далее выполнять роль центра хранения подтверждающей информации. |
| The Administration agrees with the recommendation and will continue to improve the budget formulation process. | Администрация согласна с этой рекомендацией и будет и далее совершенствовать процесс составления бюджета. |
| The Department of Field Support, in coordination with the missions, will continue to pursue the recovery of the amounts outstanding. | Департамент полевой поддержки, действуя в координации с миссиями, будет и далее добиваться уплаты причитающихся сумм. |
| The Mission will continue to improve its projects management to ensure that quick impacts projects in MINURCAT will be implemented with minimal or no overhead. | Миссия намерена и далее совершенствовать управление осуществлением проектов для обеспечения того, чтобы проекты с быстрой отдачей осуществлялись в МИНУРКАТ с минимальными накладными расходами или вообще без таких расходов. |
| In that context, UNIDO should continue to focus on providing technical cooperation services that promoted skills, technology and trade capacities. | В этой связи ЮНИДО следует и далее уделять особое внимание предоставлению услуг в области техни-ческого сотрудничества, что способствует приобре-тению профессиональных навыков, развитию тех-нологий и торгового потенциала. |
| UNEP must continue to evolve its programming to address such freshwater issues and has thus developed the present policy and strategy. | ЮНЕП должна и далее работать над развитием процесса составления и осуществления программ с целью решения таких вопросов, касающихся пресноводных ресурсов, и, исходя из этого, ею была разработана настоящая политика и стратегия. |