| This targeted capacity-building will continue to depend upon bilateral donor support specifically earmarked for this purpose. | Такое целенаправленное развитие потенциала будет и далее зависеть от оказания двусторонней донорской помощи, специально предназначенной для решения этой задачи. |
| In paragraph 8, the Commission encouraged the Executive Director to continue his efforts to maximize the effectiveness of the organization. | В пункте 8 Комиссия призвала Директора-исполнителя и далее прилагать усилия с целью максимального повышения эффективности организации. |
| She intends to continue these contacts on a regular basis. | Она намерена и далее регулярно поддерживать эти контакты. |
| The Executive Director was called upon to continue his initiatives to broaden the donor base of the Fund of UNDCP. | Директору - исполнителю было предложено и далее осуществлять свои инициативы по расширению базы доноров Фонда ЮНДКП. |
| In the future, the European Commission will continue producing the corridors status report on a less regular basis. | В будущем Европейская комиссия будет и далее заниматься подготовкой докладов о состоянии коридоров, но на менее регулярной основе. |
| It should continue to remind the international community that the global economic system must ensure the delivery of welfare gains to all. | Оно должно и далее напоминать международному сообществу о том, что глобальная экономическая система должна обеспечивать всеобщее повышение благосостояния. |
| The Security Council cannot continue to stay on the sidelines. | Совет Безопасности не может и далее оставаться безучастным. |
| The Security Council cannot continue to ignore the suffering caused by the 500 million existing small arms. | Совет Безопасности не должен и далее закрывать глаза на страдания, вызываемые существованием 500 миллионов единиц стрелкового оружия. |
| The Office will continue to use the risk assessment approach for organizing and integrating its audit activities. | Управление будет и далее использовать подход, предусматривающий оценку рисков, для проведения и обобщения своих ревизий. |
| This is a tradition we will continue to be guided by. | И этой традиции мы будем следовать и далее. |
| We are grateful for that, and we hope that its work in this field will continue to improve. | Мы признательны ему за это и надеемся, что его работа в этой сфере будет совершенствоваться и далее. |
| He expressed the hope that the host country would continue to uphold such immunity and its obligations under international law. | Он выразил надежду на то, что страна пребывания будет и далее защищать такой иммунитет и выполнять свои обязательства в соответствии с международным правом. |
| I shall continue to lend my full support to the multilateral diplomatic process launched in April 2003 in Beijing and expanded thereafter. | Я буду и далее полностью поддерживать многосторонний дипломатический процесс, начавшийся в апреле 2003 года в Пекине и впоследствии расширившийся. |
| Developing countries that have provided trade preferences to least developed countries should continue to improve them. | Развивающимся странам, предоставившим торговые преференции наименее развитым странам, следует и далее совершенствовать их. |
| The President of Honduras and the environmentalists undertook to continue taking the measures needed to stop the violence against environmental groups. | Президент Республики и защитники природы взяли на себя обязательство и далее предпринимать необходимые шаги в целях прекращения актов насилия в отношении указанных групп. |
| It is anticipated that cooperation with regional institutions will continue to be strengthened by engaging with such institutions on a practical level. | Ожидается, что сотрудничество с региональными учреждениями будет и далее укрепляться на основе привлечения этих учреждений к практической работе. |
| We are ready to continue contributing our share in every possible way to this noble endeavour. | Мы готовы и далее вносить свой вклад в рамках имеющихся у нас возможностей в эти благородные усилия. |
| Specifically, support should continue for the Council and the series of symposia in the coming years. | Следует, в частности, и далее оказывать поддержку Совету и проведению в ближайшие годы симпозиумов данной серии. |
| The door has always been open, and it will continue to be open. | Дверь все время оставалась и будет и далее оставаться открытой. |
| The Security Council and other organs of the United Nations must continue to attach to Timor-Leste the high priority it deserves. | Совет Безопасности и другие органы Организации Объединенных Наций должны и далее уделять Тимору-Лешти самое приоритетное внимание, которого он заслуживает. |
| The practical arrangements regarding the high-level segment introduced at the fifty-ninth session should continue to apply. | В отношении сегмента высокого уровня следует и далее применять практические процедуры, введенные на пятьдесят девятой сессии. |
| He can continue to count on the United States as he addresses remaining challenges. | Он может и далее рассчитывать на Соединенные Штаты в решении остающихся задач. |
| UNSD will continue to encourage countries to actively participate in the discussions of the various groups. | СОООН будут и далее поощрять страны к активному участию в обсуждениях, проводимых в рамках различных групп. |
| International funds will also continue to be directed into housing. | Международные средства будут и далее направляться также в жилищный сектор. |
| Through an expansion of the MicroStart programme, UNCDF would continue partnering with UNDP. | Способствуя расширению охвата программы МикроСтарт, ФКРООН будет и далее действовать в партнерстве с ПРООН. |