Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И далее

Примеры в контексте "Continue - И далее"

Примеры: Continue - И далее
In the absence of these and other initiatives to help combat global insecurity, threats to global peace and security will continue to multiply in both intensity and form. Если не будет этих и других инициатив в поддержку борьбы с отсутствием глобальной стабильности, то угрозы международному миру и безопасности будут и далее нарастать как с точки зрения их интенсивности, так и проявлений.
They should continue their efforts in order overcome the inherent ambiguities of that text; by its very nature, international criminal justice required a rigorous approach. Они должны и далее прилагать усилия, направленные на устранение неясностей, свойственных этому тексту; в силу самого своего характера международное уголовное правосудие требует скрупулезного подхода.
The United Kingdom would continue to support those ongoing tasks and would work towards the adoption in 2010 of a Security Council resolution establishing a residual mechanism for the international tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda. Соединенное Королевство будет и далее оказывать поддержку в осуществлении этих текущих задач и работать над принятием в 2010 году резолюции Совета Безопасности о создании остаточного механизма для международных трибуналов по бывшей Югославии и Руанде.
In addition, the Mission will continue to identify efficiencies in all its operations and, as a matter of priority, ensure that, wherever possible, air assets are shared with other missions in order to lower guaranteed rental costs. Кроме этого, Миссия будет и далее стремиться к достижению экономической эффективности при осуществлении всех своих операций и первоочередное внимание уделять тому, чтобы воздушные средства, когда это возможно, эксплуатировались совместно с другими миссиями в целях сокращения гарантированных арендных расходов.
The Secretary-General further indicates that UNSOA will continue to monitor related developments in order to adapt to the changing requirements (ibid., paras. 9, 13 and 16). Генеральный секретарь далее отмечает, что ЮНСОА будет и далее продолжать осуществлять контроль за соответствующими событиями, с тем чтобы приспосабливаться к изменяющимся потребностям (там же, пункты 9, 13 и 16).
The CCBE considers that the draft rules reflect the current practice of international arbitration, and is confident that they will continue to be a widely used tool for dispute resolution around the world. ССВЕ считает, что проект Регламента отражает современную практику международного арбитража, и выражает уверенность в том, что Регламент и далее будет широко применяться в качестве средства урегулирования споров во всем мире.
With regard to the medium-term programme framework, he said that UNIDO must continue to promote development of the private sector and agro-business, transfer of suitable modern technologies and better access to energy for developing countries to advance the pace of their industrialization. В отношении рамок среднесрочной программы оратор говорит, что ЮНИДО следует и далее оказывать содействие развивающимся странам в развитии частного сектора и агропредпринима-тельства, передаче соответствующих современных технологий и улучшении доступа к источникам энергии, с тем чтобы ускорить темпы индустриа-лизации в этих странах.
At the same time, it was crucial to continue developing science, technology and innovation in order to improve the quality of life, economic growth and social equality. В то же время для повышения качества жизни, экономического роста и социального равенства крайне важно и далее развивать науку, технологии и инновации.
Mr. Bimha (Zimbabwe) said his country trusted that UNIDO would continue to build on the successes of the previous four years and assist Member States in meeting the challenges of the current global economic slowdown and climate change. Г-н Бимха (Зимбабве) говорит, что его страна надеется, что ЮНИДО будет и далее развивать успехи, достигнутые за предыдущие четыре года, и помогать государствам-членам противостоять вызо-вам нынешнего общемирового экономического спада и изменения климата.
In the light of this situation, Mexico will continue to demonstrate flexibility and the will to achieve a consensus regarding the early adoption of a programme of work for the Conference. В этих условиях Мексика будет и далее проявлять гибкость и стремление добиться консенсуса в отношении скорейшего принятия программы работы указанного форума.
Specifically, the MINURCAT police will continue to train, mentor and support the efforts of the Government of Chad to achieve self-sustainability of DIS as a professional law enforcement entity. В частности, полиция МИНУРКАТ будет и далее заниматься организацией подготовки и наставничеством и оказывать поддержку правительству Чада с целью превратить СОП в полностью самостоятельные профессиональные силы по поддержанию правопорядка.
Furthermore, Member States welcomed the Organization's commitment to mainstreaming gender related commitments in all its programmes, projects and organizational practices and also encouraged UNIDO to continue building partnerships with other organizations in order to strengthen the impact of its activities. Кроме того, государства-члены приветствовали приверженность Организации включению связанных с гендерными аспектами обязательств во все свои программы, проекты и организационные мероприятия, а также рекомендовали ЮНИДО и далее укреплять партнерские отношения с другими организациями с целью повышения отдачи от ее деятельности.
Based on this preparatory work, the PCOR will continue to align all change efforts with a change in working culture in conjunction with the ERP implementation. С учетом этой подготовительной работы все усилия по преобразованиям в рамках ППОО будут и далее согласовываться с изменением культуры труда в связи с внедрением ПОР.
UNIDO should continue implementing the recommendations of the External Auditor; it was to be hoped that the concerns raised in his report would be dealt with appropriately. ЮНИДО следует и далее выпол-нять рекомендации Внешнего ревизора, и хочется надеяться, что указанные в его докладе недостатки будут должным образом учтены.
It would continue to set targets for energy saving and emission reduction and develop and upgrade the industrial infrastructure in line with its overall green objectives. Оно будет и далее устанавливать плановые показатели в области экономии энергии и сокращения объема выбросов, а также развивать и модернизировать инфраструктуру промышленности с учетом его целей в области экологии в целом.
In accordance with the Committee's policy guidance on human rights, the Executive Directorate will continue to take into account the human rights aspects of Security Council resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005). В соответствии с нормативной базой Комитета в области прав человека Исполнительный директорат в своей правозащитной деятельности будет и далее руководствоваться соответствующими положениями резолюций 1373 (2001) и 1624 (2005) Совета Безопасности.
(c) ISAF, in partnership with the international community, will continue to encourage the Government to further develop its capacity in delivering good governance. с) Вместе с международным сообществом МССБ будут и далее добиваться от правительства дальнейшего наращивания его потенциала эффективно руководить страной.
The authorities of Guinea-Bissau should also continue to demonstrate, through concrete action, their commitment to tackling this phenomenon, including by ensuring the due prosecution of those individuals involved in such criminal activities. Властям Гвинеи-Бисау надлежит также и далее демонстрировать с помощью конкретных мер свое стремление бороться с этим явлением, в том числе в рамках уголовного преследования тех лиц, которые вовлечены в подобную преступную деятельность.
To strengthen brand equity with UNICEF supporters, PFP will continue to support both the short-term communication work of National Committees and long-term targets in brand positioning. Для укрепления ценности торговой марки среди спонсоров ЮНИСЕФ ОМЧП будет и далее поддерживать как краткосрочную работу национальных комитетов в области коммуникации, так и долгосрочные цели в отношении позиционирования торговой марки.
PFP will continue to support National Committees in improving performance and governance structures and related mechanisms, with a focus on the following aspects: ОМЧП будет и далее оказывать национальным комитетам поддержку в повышении результативности деятельности и улучшении структур управления и смежных механизмов с уделением основного внимания следующим аспектам:
The implementation of the CECI Programme of Work, including the envisaged capacity-building activities will continue to be carried out in close cooperation with partner organizations operating in the UNECE region. Программа работы КЭСИ, включая запланированную деятельность по наращиванию потенциала, будет и далее осуществляться в тесном сотрудничестве с организациями-партнерами, действующими в регионе ЕЭК ООН.
Support to country-level national strategies and regional-level activities will continue, and PARIS21 will conduct the 2011 round of the Partner Report on Support to Statistics. Будет и далее оказываться поддержка национальным стратегиям на уровне стран и соответствующим мероприятиям на уровне регионов, и ПАРИЖ 21 обеспечит составление доклада партнеров о содействии развитию статистики в 2011 году.
Mr. Sano (Japan) said that a certain presence and capacity in the field were critical in order for UNIDO to continue to deliver high-quality technical cooperation activities and to provide solutions to Member States in a responsive, effective and efficient manner. Г-н Сано (Япония) говорит, что определенный уровень представленности и возможностей на местах очень важны для того, чтобы ЮНИДО могла и далее осуществлять высококачественную дея-тельность в области технического сотрудничества и гибко, эффективно и результативно предлагать решения государствам-членам.
It is expected that the concept of delivering as one, as well as the widening practice of country programming will continue to enlarge donor interest in MDTFs, and further fund growth is anticipated in the coming years. Ожидается, что концепция "единства действий", а также расширение практики странового программирования будут и далее способствовать росту заинтересованности доноров в МДЦФ, и в предстоящие годы прогнозируется дальнейшее увеличение размеров фондов.
Along with Afghan National Security Forces partners, ISAF has maintained a continuous effort at reducing civilian casualties and collateral damage, and every effort will be made to continue this trend. Вместе со своим партнером - Афганскими национальными силами безопасности - МССБ прилагают постоянные усилия к снижению потерь среди гражданского населения и сокращению сопутствующего ущерба и будут и далее делать все для сохранения этой тенденции.