| Mexico encouraged the Supreme Court of Botswana to continue reviewing customary practices that discriminated against women. | Мексика призвала Верховный суд Ботсваны и далее пересматривать обычную практику, допускающую дискриминацию в отношении женщин. |
| In Kosovo, the evolving nature of the political and operational environment will continue to determine the priorities of UNMIK. | Изменение политической и оперативной обстановки в Косово будет и далее определять первоочередные задачи МООНК. |
| In Western Sahara, MINURSO will continue to monitor the ceasefire and support confidence-building measures, which are led by UNHCR. | В Западной Сахаре МООНРЗС будет и далее наблюдать за прекращением огня и поддерживать меры по укреплению доверия, принимаемые под руководством УВКБ. |
| Missions will continue to seek ways of increasing access to learning opportunities for national staff. | Миссии будут и далее искать способы расширения доступа к обучению для национальных сотрудников. |
| The Procurement Division will continue to support and guide requisitioning offices in the acquisition planning process. | Отдел закупок будет и далее оказывать поддержку подразделениям, подающим заявки на закупки, в процессе планирования закупок и инструктировать их в отношении его осуществления. |
| The Independent Audit Advisory Committee will continue to follow up with OIOS on the implementation of the recommendations contained in the review. | Независимый консультативный комитет по ревизии будет и далее контролировать работу УСВН по выполнению рекомендаций, содержащихся в этом докладе. |
| His Government would continue to strengthen its socialist system, which guaranteed the human rights and fundamental freedoms of its people. | Его правительство будет и далее укреплять социалистическую систему, которая гарантирует его народу реализацию прав человека и основных свобод. |
| Canada would continue to speak out against the tyranny practised there. | Канада будет и далее выступать против практикуемой в этой стране тирании. |
| In conclusion, he encouraged the Fourth Committee to continue to reach compromise solutions on all the contentious issues with which it dealt. | В заключение оратор призывает Четвертый комитет и далее добиваться принятия компромиссных решений по всем спорным вопросам, которые он рассматривает. |
| Cooperation with other departments, especially those bringing voices from the field on situations requiring special coverage, should continue to be cultivated. | Следует и далее развивать сотрудничество с другими департаментами, особенно с теми, которые сообщают информацию из конкретных мест о ситуациях, требующих специального освещения. |
| Malaysia would continue to advocate the provision of adequate funding for the civilian capacity initiative. | Малайзия будет и далее выступать за надлежащую профинансированность инициативы по укреплению гражданского потенциала. |
| The Organization would continue to monitor the cash situation closely and would strive to manage resources prudently. | Организация будет и далее внимательно отслеживать состояние денежной наличности и будет стремиться осмотрительно расходовать ресурсы. |
| The Secretariat should continue working to ensure the transfer of knowledge from senior to junior staff in language areas. | Секретариат должен и далее работать над обеспечением передачи знаний в языковой области от старших сотрудников младшим. |
| The activities to establish the regional office were under way, and his Government would continue to extend its assistance to expedite the process. | Работа по созданию регионального бюро продолжается, и его правительство будет и далее оказывать помощь в ускорении этого процесса. |
| The international community should continue to learn from States' best practices, analyse case studies and deepen scientific research and cooperation in that field. | Международному сообществу следует и далее изучать передовую практику государств, анализировать конкретные примеры и углублять научно-исследовательскую деятельность и сотрудничество в этой области. |
| His delegation also urged the Secretary-General to continue his efforts to update the two publications and make them available electronically in all languages. | Его делегация также настоятельно призывает Генерального секретаря и далее прилагать усилия по обновлению этих двух публикаций и распространению их в электронной форме на всех языках. |
| We will continue to try to convince others that commencement of Conference on Disarmament negotiations is not something to fear. | Мы будем и далее пытаться убедить другие стороны в том, что опасаться начала переговоров в рамках Конференции по разоружению вовсе не следует. |
| It will also continue to report on gross violations to the Security Council. | Она будет и далее представлять доклады о грубых нарушениях Совету Безопасности. |
| The Department of Public Information should continue trying to overcome those challenges so as to reach the widest possible audience. | Департаменту общественной информации следует и далее прилагать усилия для преодоления этих трудностей, с тем чтобы обеспечить охват как можно более широкой аудитории. |
| It would also continue to mobilize resources from all four duty stations to ensure the timeliness of the most sensitive documents. | Он также будет и далее мобилизовать ресурсы всех четырех мест службы для обеспечения своевременного выпуска особо важных документов. |
| Youth unemployment rates were two to three times higher than average and would continue to rise. | Уровень безработицы среди молодежи в два-три раза выше среднего и будет повышаться и далее. |
| CARICOM would continue to strive for a region fit for children, in which their rights were upheld. | КАРИКОМ будет и далее стремиться к созданию пригодного для жизни детей региона, в котором соблюдаются их права. |
| Thailand would continue to render all necessary assistance and to work closely with the United Nations and the international community. | Таиланд будет и далее оказывать всю необходимую помощь и тесно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и международным сообществом. |
| Those authorities must continue to align their geospatial programmes with broad user requirements within their jurisdictions. | Эти ведомства должны и далее согласовывать свои геопространственные программы с широкими потребностями пользователей в пределах их юрисдикции. |
| It will continue to raise public awareness on impacts of small arms and light weapons in Uganda. | Организация будет и далее заниматься распространением информации среди общественности о последствиях применения стрелкового оружия и легких вооружений в Уганде. |