Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И далее

Примеры в контексте "Continue - И далее"

Примеры: Continue - И далее
The Security Council should therefore continue to support East Timor and to show that it remains fully committed during the transition period. Поэтому Совет Безопасности должен и далее поддерживать Восточный Тимор и демонстрировать свою неизменную и полную приверженность на переходном этапе.
In this regard, Norway is committed to continue to contribute its share. В этом отношении Норвегия твердо намерена и далее вносить свой вклад в оказание такой помощи.
We shall continue to support measures taken by the Council to attain that objective. Мы намерены и далее поддерживать меры, принимаемые Советом по достижению этой цели.
I have held and will continue to hold extensive consultations on this issue. Я провожу и буду и далее проводить активные консультации по этому вопросу.
The Office of the High Commissioner will continue to participate actively in selected meetings organized by the Division. Управление Верховного комиссара будет и далее принимать активное участие в отдельных заседаниях, проводимых Отделом.
The analysis of UNDCP should continue to be based on the information provided by Governments. Анализ, про-водимый ЮНДКП, должен и далее основываться на информации, предоставляемой правительствами.
The Bretton Woods institutions should be encouraged to continue to enhance their support for the efforts of developing countries in the area of human resources development. Бреттон-вудским учреждениям необходимо предложить и далее расширять оказываемую ими поддержку усилиям развивающихся стран в сфере развития людских ресурсов.
My country will continue to offer our full cooperation to the Court. Моя страна и далее намерена в полной мере сотрудничать с Судом.
The workshop recommended that efforts should continue to promote the use of GNSS. Практикум рекомендовал и далее прилагать усилия по содействию более широкому использованию ГНСС.
We cannot continue to deny the representation of vast continents and populations on the Security Council. Огромные континенты и их многочисленное население не могут и далее оставаться без представительства в Совете Безопасности.
Our meeting today allows us to continue to be attentive to the views of our partners in the peace process. Сегодняшнее заседание предоставляет нам возможность для того, чтобы и далее уделять внимание мнениям наших партнеров по мирному процессу.
We invite the parties to continue to display that positive and constructive attitude, in order to reach an understanding on pending issues. Мы предлагаем сторонам и далее занимать такую позитивную и конструктивную позицию в целях достижения договоренности по нерешенным вопросам.
I can assure the Assembly that Switzerland will continue to encourage and support a dialogue among individuals and societies during these difficult times. Я могу заверить Ассамблею в том, что Швейцария будет и далее поощрять и поддерживать диалог между людьми и обществами в этот сложный период.
His Government would continue to ensure that visas for United Nations meetings were processed within a reasonable period of time. Американское правительство будет и далее обеспечивать оформление виз участникам заседаний Организации Объединенных Наций в разумные сроки.
The UNMIBH police commissioner project and the efforts made to change the ethnic composition of the police force must continue to receive priority attention. Необходимо и далее уделять приоритетное внимание проекту комиссара полиции МООНБГ и усилиям по изменению этнического состава полицейских сил.
The international community must continue to assist African countries in their development needs. Международному сообществу необходимо и далее оказывать содействие африканским странам в удовлетворении их потребностей в области развития.
UNICEF should continue to emphasize IMR reduction, and continued support for decentralization would contribute to that end. ЮНИСЕФ следует и далее акцентировать внимание на сокращении показателей младенческой смертности, и дальнейшая поддержка усилий по децентрализации будет содействовать достижению этой цели.
The High Commissioner should continue to support the authorities of those countries in strengthening human rights. Верховному комиссару следует и далее поддерживать власти этой страны в деле укрепления прав человека.
Until we reach this preferred situation, my delegation will continue to be realistic, though. Но пока мы не добьемся такой желательной ситуации, наша делегация будет и далее занимать позицию реализма.
The Programme would continue to serve as a centre of expertise, sharing best practices and supporting Member States. Программа должна и далее выступать в качестве центра специальных знаний, распространять информацию о наилучшей практике и оказывать поддержку государствам-членам.
Her Government was ready to continue collaborating with UNHCR to address the security situation in and around refugee camps. Правительство Объединенной Республики Танзании готово и далее сотрудничать с УВКБ для урегулирования ситуации, связанной с безопасностью в лагерях беженцев и в прилегающих к ним районах.
In any event, we believe that the list will continue to be applied on the basis of resolution 1051. В любом случае мы исходим из того, что указанный список будет и далее применяться на основе резолюции 1051.
We believe that this process should continue to be intensified at both national and regional levels. Мы считаем, что этот процесс необходимо и далее углублять как на национальном, так и на региональном уровнях.
We shall continue to take the necessary steps to ensure our security. Мы будем и далее предпринимать необходимые шаги для обеспечения нашей безопасности.
Arms will continue to find their way to wherever conflicts exist. Оружие будет и далее поступать туда, где есть конфликты.