Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И далее

Примеры в контексте "Continue - И далее"

Примеры: Continue - И далее
The Bureau concluded that the EMEP centres should continue to set the model for the gridding, and that national emissions were to be considered as useful additional information. Президиум сделал вывод о том, что центрам ЕМЕП следует и далее разрабатывать модель для разбивки по ячейкам сетки и что данные о национальных выбросах следует рассматривать в качестве полезной дополнительной информации.
The Bureau agreed that the Chairs of the EMEP Steering Body and the Working Group on Effects should continue to attend each other's meetings as well as to meet specifically to agree on proposals to improve cooperation further. Президиум принял решение о том, что председателям Руководящего органа ЕМЕП и Рабочей группы по воздействию следует и далее взаимно участвовать в совещаниях этих органов, а также проводить встречи с целью конкретного согласования предложений по дальнейшему совершенствованию сотрудничества.
(c) Agreed to continue allowing representation of the European Commission, as observer, at the meetings of the Bureau. с) принял решение и далее допускать представителей Европейской комиссии для участия в совещаниях Президиума в качестве наблюдателей.
UNOCI will continue to monitor and investigate human rights violations, with a view to helping the efforts to end impunity, with particular focus on violence against women and children, as well as any incidents that have an impact on the security of the electoral process. ОООНКИ будет и далее отслеживать и расследовать случаи нарушения прав человека в целях поддержания усилий с целью положить конец безнаказанности, при уделении особого внимания насилию в отношении женщин и детей, а также любым инцидентам, сказывающимся на безопасности в ходе выборов.
Maintaining peace and stability remains the primary goal of the United Nations, and it is on that goal that UNMIS will continue to focus its attention in line with its mandate provided by the Security Council. Поддержание мира и безопасности остается главной целью Организации Объединенных Наций, и одна из задач МООНВС будет и далее заключаться в сосредоточении усилий на направлениях, указанных в мандате, который ей предоставил Совет Безопасности.
The EUFOR presence has had a tangible effect on improving overall security in the region but the unpredictable political environment both within the area of operations and outside will continue to make the mission of MINURCAT challenging. Присутствие СЕС заметно сказалось на улучшении общей обстановки с безопасностью в регионе, однако непредсказуемая политическая ситуация как на территории района операций, так и за его пределами, будет и далее создавать трудности для МИНУРКАТ.
The Committee recommends that the Security Council continue to pay special attention to the cooperation between the three Committees and their expert bodies, including by encouraging a more strategic approach to delivering on their respective mandates. Комитет рекомендует Совету Безопасности и далее уделять особое внимание сотрудничеству между тремя комитетами и их группами экспертов, в том числе путем поощрения более стратегического подхода к осуществлению их соответствующих мандатов.
While there are reasonable grounds for confidence that basic needs such as food requirements will continue to be met, areas such as shelter and sanitation are severely underserved and, as Darfur enters the rainy season, the risk of outbreaks of disease will rise. Хотя есть достаточные основания надеяться на то, что удастся и далее удовлетворять базовые потребности, в частности продовольственные нужды, в таких сферах, как обеспечение жильем и санитария, сейчас ощущается острая нехватка средств, а после начала в Дарфуре сезона дождей усилится опасность возникновения вспышек заболеваний.
I once again underline that the United Nations will continue to support the parties and stands ready to help in accordance with its mandate. Хочу еще раз подчеркнуть, что Организация Объединенных Наций будет и далее оказывать поддержку сторонам и готова оказывать содействие в соответствии со своим мандатом.
My Special Representative will continue to contribute to mediation and good offices efforts in the subregion, focusing in particular on joint initiatives with ECOWAS and other regional organizations on conflict prevention and peacebuilding. Мой Специальный представитель будет и далее вносить вклад в усилия, связанные с осуществлением посредничества и оказанием добрых услуг в этом субрегионе, уделяя особое внимание инициативам по предотвращению конфликтов и миростроительству, реализуемым совместно с ЭКОВАС и другими региональными организациями.
As far as profitability is concerned, the key is to ensure a thriving energy market, that is, private sector operators must be in a position to continue offering energy services even after grants or subsidies are discontinued. Что касается рентабельности, то главная задача заключается в обеспечении динамичного энергетического рынка, т.е. операторы частного сектора должны иметь возможность и далее предлагать энергетические услуги даже после отмены субсидий и дотаций.
While research to find a small number of quality indicator proceeds, the agency will continue to address issues such as: Одновременно с проведением исследований с целью нахождения небольшого количества показателей качества агентство будет и далее заниматься такими вопросами, как:
The United Nations system should continue to facilitate an exchange of experiences and good practices encompassing practical strategies to promote participation, anti-discrimination, redistribution and other measures that effectively operationalize social integration. Системе Организации Объединенных Наций следует и далее содействовать обмену опытом и передовыми методами, охватывая практические стратегии по поощрению участия, борьбы с дискриминацией, перераспределения благ и других мер, эффективно способствующих внедрению социальной интеграции.
For African countries to ensure that they bear the most responsibility for their own development, they should continue to integrate and mainstream NEPAD priorities into national development plans. Для того чтобы африканские страны взяли на себя главную ответственность за свое развитие, им следует и далее отражать и учитывать приоритеты НЕПАД в национальных планах развития.
Paying tribute to the active role played by Sri Lanka in the Colombo Process and the Abu Dhabi Dialogue, he urged it to continue to serve as a catalyst at regional level for consultation on migration issues. Воздавая должное той активной роли, которую Шри-Ланка играет в Процессе Коломбо и в Диалоге Абу-Даби, он настоятельно призывает ее и далее служить катализатором на региональном уровне в отношении консультативного процесса по вопросам миграции.
In the biennium 2012-2013, UNIDO will continue to focus on improving frameworks for poverty reduction and on enhancing the role of women in productive activities. В течение двухгодичного периода 2012-2013 годов ЮНИДО будет и далее уделять особое внимание расширению базы для борьбы с нищетой и повышения роли женщин в производственной деятельности.
UNIDO will continue to promote its Green Industry Initiative in Asia and give high emphasis to issues of environmental management in countries where industrialization has already advanced, including China, India and several ASEAN countries. ЮНИДО будет и далее пропагандировать свою Инициативу развития "зеленой" промышленности в Азии, уделяя пристальное внимание вопросам рационального природопользования в странах с высоким уровнем индустриализации, включая Китай, Индию и ряд стран АСЕАН.
UNIDO will continue to be involved in Montreal Protocol activities in the region by helping countries to implement management plans and other HCFC phase-out activities. ЮНИДО будет и далее участвовать в осуществлении в этом регионе мероприятий по линии Монреальского протокола путем оказания странам помощи в осуществлении планов рационального природопользования и других видов деятельности по изъятию из применения ГФУ.
UNIDO will also continue to assist countries in capacity-building for the implementation of relevant multilateral environmental agreements, such as the Montreal Protocol on the phasing out of ozone-depleting substances and the Stockholm Convention on persistent organic pollutants. ЮНИДО также будет и далее оказывать странам помощь в создании потенциала для осуществления соответствующих многосторонних природоохранных соглашений, таких как Монреальский протокол о поэтапном отказе от использования озоноразрушающих веществ и Стокгольмская конвенция о стойких органических загрязнителях.
Significant funding will continue to be required to ensure completion of the Court's core judicial activities, the maintenance of the residual institution and the cost of sentence enforcement. Для обеспечения завершения основной судебной деятельности Суда, содержания его остаточной структуры и покрытия расходов на исполнение судебных решений и далее нужны будут значительные средства.
Enterprise risk management, results-based management and knowledge sharing will continue to be key principles of PCOR and therefore be addressed in a systematic manner throughout the programme. Главными принципами ППОО будут и далее являться управление общеорганизационными рисками, управление, основанное на конкретных результатах, а также обмен знаниями, и поэтому эти вопросы будут на систематической основе решаться на всех этапах осуществления программы.
Invites parties and others from the donor community in a position to do so to continue to support joint activities of the three conventions through voluntary contributions; предлагает Сторонам и другим донорам, которые имеют такую возможность, и далее оказывать поддержку совместным мероприятиям трех конвенций за счет добровольных взносов;
I will continue to firmly stress that sensitive issues relating to northern Kosovo can be resolved only through peaceful means, taking into account the views of the communities on the ground. Я буду и далее решительно подчеркивать, что сложные вопросы, касающиеся северной части Косово, могут быть урегулированы только мирными средствами, с учетом мнений общин на местах.
EULEX will continue to closely monitor the progress of Kosovo in successfully administering and patrolling the southern border to help ensure an orderly process ahead of the third and most critical stage. ЕВЛЕКС будет и далее тесно отслеживать прогресс косовских властей в успешном управлении южной границей и ее патрулировании для содействия обеспечению упорядоченного процесса перед началом третьего, наиболее важного этапа.
The former task will continue to absorb a significant portion of the Mission's capabilities, albeit on a decreasing scale, until durable solutions such as housing and resettlement solutions are found. Первая из этих задач будет и далее поглощать значительную долю возможностей Миссии (хотя и в сокращающихся масштабах), пока не будут найдены долгосрочные решения, такие как обеспечение жильем и расселение.