| All developments will continue to be regularly communicated to all stakeholders. | Все заинтересованные стороны будут и далее регулярно получать информацию обо всех изменениях. |
| China would continue to participate actively in UNIDO activities and work tirelessly with other countries to promote industrial development. | Китай будет и далее активно участвовать в деятельности ЮНИДО и неустанно работать с другими странами для содействия промышленному развитию. |
| Norway encouraged UNIDO to continue to strengthen a result-oriented culture. | Норвегия призывает ЮНИДО и далее укреплять культуру ориентированности на конкретные результаты. |
| The Commission's engagement will continue to be based on the core principles of national ownership, mutual accountability and sustained partnership. | Участие Комиссии и далее будет основываться на ключевых принципах национальной ответственности, взаимной подотчетности и устойчивого партнерства. |
| Our priority goal should be to continue creating conditions for the peaceful resolution of long-standing issues. | Наша первоочередная задача должна состоять в том, чтобы и далее содействовать созданию условий для мирного урегулирования давнишних вопросов. |
| I appeal to all parties to continue efforts to prevent the work of the Committee from being politicized. | Я призываю все стороны и далее прилагать усилия к тому, чтобы не допустить политизации работы комитета. |
| Cameroon and Nigeria reiterated their willingness to continue to consolidate peaceful cooperation and to work on improving socio-economic standards. | Камерун и Нигерия вновь заявили о своей готовности и далее укреплять мирное сотрудничество и прилагать усилия по улучшению социально-экономических условий. |
| These issues will continue to pose challenges in the years to come. | Эти вопросы будут и далее создавать сложности в последующие годы. |
| These recommendations will continue to guide the Committee in its future dialogue with States. | Эти рекомендации будут и далее ориентировать Комитет в его будущем диалоге с государствами. |
| UNIDO should continue to improve the links between financial information and expected and actual development results, in the interests of assessing cost-effectiveness. | ЮНИДО следует и далее стремиться к более тесной увязке финансовой информации с ожидаемыми и фактическими результатами в области развития, что позволит облегчить оценку эффективности затрат. |
| The United Nations will continue to support the electoral process, including through the good offices of my Special Representative. | Организация Объединенных Наций будет и далее поддерживать избирательный процесс, в том числе через посредство добрых услуг моего Специального представителя. |
| These should, of course, continue to exert their respective jurisdictions over development issues. | Эти структуры должны, разумеется, и далее осуществлять свою соответствующую юрисдикцию в отношении вопросов развития. |
| Canada is committed to continue working with the Committee. | Канада готова и далее сотрудничать с Комитетом. |
| In addition to collaboration at the multilateral level, UNCTAD will continue its support to national reforms and regional integration processes. | В дополнение к взаимодействию на многостороннем уровне ЮНКТАД будет и далее поддерживать национальные реформы и региональные интеграционные процессы. |
| The financialization of commodity markets and factors linked to climate change will continue to influence prices of agricultural commodities. | Финансиализация сырьевых рынков и факторы, связанные с изменением климата, будут и далее влиять на цены на сельскохозяйственное сырье. |
| In delivering on the present Operational Strategy, UNIDO will continue to ensure that its development results targets are achieved. | При осуществлении настоящей оперативной стратегии ЮНИДО будет и далее обеспечивать достижение основанных на результатах целей в области развития. |
| The Government intends to continue studying this issue, taking into consideration the Committee's findings and observations. | Правительство намерено и далее изучать этот вопрос с учётом выводов и заключений Комитета. |
| The Permanent Forum should continue to maintain these relationships as well as to seek out new partners for cooperation. | Постоянному форуму следует и далее поддерживать эти связи, а также изыскивать новых партнеров в целях сотрудничества. |
| The Office of the Prosecutor will continue to find pragmatic solutions to resource problems where possible. | Канцелярия Обвинителя будет и далее изыскивать, по возможности, прагматичные решения проблем, связанных с ресурсами. |
| My Special Representative will continue to carry out good offices on my behalf in the subregion. | Мой Специальный представитель будет и далее осуществлять от моего имени добрые услуги в субрегионе. |
| The Council expresses its commitment to continue to fulfil its responsibilities in the most effective manner and in full cooperation with its partners. | Совет выражает твердое обязательство и далее выполнять свои функции самым эффективным образом и в полном сотрудничестве со своими партнерами. |
| The Workshop encouraged the Office for Outer Space Affairs to continue to facilitate regional and interregional dialogue on space law. | Участники практикума призвали Управление по вопросам космического пространства и далее содействовать диалогу по космическому праву на региональном и межрегиональном уровнях. |
| Incentives promoting investment in an alternative, green energy source by homeowners and businesses will continue to be promoted. | Кроме того, будут и далее поощряться стимулы к инвестированию в альтернативные «экологически чистые» источники энергии домовладельцами и предпринимателями. |
| Efforts will continue to achieve a more integrated traffic analysis of the entire United Nations website. | Будут и далее прилагаться усилия по обеспечению более всестороннего анализа посещений всего веб-сайта Организации Объединенных Наций. |
| In his closing remarks, the Chair of the Working Group invited the General Assembly to continue to support its work. | В своих заключительных замечаниях Председатель Рабочей группы призвал Генеральную Ассамблею и далее оказывать поддержку ее работе. |