China would continue to carry out international exchanges and cooperation in the field of humanitarian mine clearance, thus contributing to efforts to resolve the issues surrounding landmines. |
Китай будет и далее осуществлять международные обмены и сотрудничество в области гуманитарного разминирования, внося свой вклад в усилия по решению проблем, связанных с наземными минами. |
They should continue to review the rights of persons belonging to minorities in their monitoring of domestic and international legislation and policies pertaining to economic participation. |
Им следует и далее следить за соблюдением прав лиц, принадлежащих к меньшинствам, в контексте их деятельности по мониторингу национального и международного законодательства и стратегических подходов, касающихся участия в экономической жизни. |
He expressed optimism and appealed to donors to continue to show the generous and unprecedented support that they had given throughout his first mandate. |
Оратор выражает оптимизм и призывает доноров и далее оказывать щедрую и беспрецедентную поддержку, которую они оказывали на протяжении всего периода действия его первого мандата. |
He said that human rights would continue to be violated for as long as war prevailed in Somalia and peace and stability had not returned. |
Он сказал, что, пока в Сомали будет продолжаться война и не восстановятся мир и стабильность, права человека будут и далее нарушаться. |
Ms. Morgan Sotomayor (Mexico) said that a long-term vision was needed to address food insecurity because food production would continue to face pressures caused by economic, demographic, technological and commercial changes. |
Г-жа Морган Сотомайор (Мексика) говорит, что необходимо разработать долгосрочную стратегию обеспечения продовольственной безопасности, поскольку производство продовольствия будет и далее испытывать воздействие экономических, демографических, технологических и коммерческих изменений. |
It is in our common interests that the United Nations continue to demonstrate leadership in promoting peace and cooperation and sustainable progress on Earth. |
И в наших общих интересах, чтобы Организация Объединенных Наций и далее демонстрировала лидерство в укреплении мира и сотрудничества, устойчивого прогресса на Земле. |
Addressing monitoring, control and surveillance issues, the review panel considered that all members and cooperating non-members should continue to take all necessary actions to ensure compliance with conservation and management measures. |
Касаясь вопросов мониторинга, контроля и наблюдения, обзорная коллегия сочла, что всем членам и сотрудничающим нечленам следует и далее предпринимать все необходимые шаги к обеспечению соблюдения рыбоохранных и рыбохозяйственных мер. |
It was recommended that UNODC continue to report effectively on trends and patterns in trafficking in persons, especially new trends. |
ЮНОДК было рекомендовано и далее представлять эффективные доклады о тенденциях и структурах в области торговли людьми, особенно о новых тенденциях. |
Bhutan accepts the recommendation and in this regard, will continue to be guided by its international obligations in the areas of human rights and humanitarian law. |
Бутан принимает эту рекомендацию и в этой связи будет и далее руководствоваться своими международными обязательствами в области прав человека и гуманитарного права. |
It expressed concern about women's limited access to education and encouraged Ethiopia to continue efforts to reduce the maternal mortality ratio. |
Она выразила обеспокоенность по поводу ограниченности доступа женщин к образованию и призвала Эфиопию и далее прилагать усилия для снижения показателя материнской смертности. |
The United Nations stands firmly by the African Union and AMISOM and pledges to continue its support of AMISOM deployment and operations. |
Организация Объединенных Наций решительно поддерживает Африканский союз и АМИСОМ и обещает и далее оказывать поддержку в развертывании АМИСОМ и в ее деятельности. |
On drug trafficking and cross-border organized crime, UNOWA will continue to contribute to the effective implementation of the ECOWAS regional plan of action and the West Africa Coast Initiative. |
Что касается незаконного оборота наркотиков и трансграничной организованной преступности, то ЮНОВА будет и далее способствовать эффективному осуществлению Регионального плана действий ЭКОВАС и Инициативы для стран западноафриканского побережья. |
One delegation recognized steps taken by UNDP to provide adequate security for its staff, reiterating that it expects UNDP to continue ensuring staff safety. |
Одна из делегаций дала высокую оценку мерам, принятым ПРООН с целью обеспечения надлежащей безопасности своего персонала, особо отметив свою надежду на то, что ПРООН будет и далее предпринимать шаги в этом направлении. |
The country will continue to further integrate treaty obligations into national laws in accordance the Master Plan on the Development of a Rule of Law State. |
Страна будет и далее инкорпорировать договорные обязательства в свое национальное законодательство в соответствии с Генеральным планом построения правового государства. |
Some 100 elements from the Close Protection Unit, however, will remain in Burundi until 31 December 2009 to continue providing protection to some senior FNL leaders. |
Однако 100 членов подразделения личной охраны останутся в Бурунди до 31 декабря 2009 года, чтобы и далее обеспечивать охрану некоторых лидеров НОС. |
The United States reported that it would continue to expand the Good Performance Initiative to provide greater incentives to governors, including those who succeeded in keeping their provinces free of opium poppy. |
Согласно информации, полученной от США, они будут и далее расширять Инициативу по поощрению хорошей результативности, стремясь создать дополнительные стимулы для губернаторов, в том числе для тех, которым удается не допускать в своих провинциях выращивания опийного мака. |
The Evaluation Office will continue to develop guidance and good practice advice in line with the evaluation policy in areas where needs have been identified. |
В соответствии с действующей политикой Управление по оценке будет и далее совершенствовать руководство и консультировать о положительном опыте на требуемых участках работы. |
The reviewing experts invited national authorities to continue devoting efforts and resources to assess internally the impact of anti-corruption legislation, procedures and mechanisms in place. |
Проводившие обзор эксперты рекомендовали национальным властям и далее выделять силы и ресурсы на оценку воздействия антикоррупционного законодательства, процедур и механизмов на международном уровне. |
Hence, the space debris population in those regimes will continue to increase even in the absence of new satellite deployments. |
В связи с этим процесс засорения в таких условиях будет и далее приобретать все большие масштабы даже без развертывания новых спутников. |
Delegations encouraged the Office to continue to develop its engagement in the inter-agency cluster approach and its capacity to contribute expertise to the Humanitarian Coordinator system. |
Делегации призвали Управление и далее наращивать свое участие в межучрежденческой работе с использованием кластерного подхода и свой потенциал для обеспечения экспертного вклада в систему координаторов по гуманитарным вопросам. |
UNHCR will continue the incremental establishment of a protection presence in Myanmar, to prepare for potential return of IDPs and voluntary repatriation of refugees from the neighbouring countries. |
УВКБ будет и далее поэтапно расширять свое защитное присутствие в Мьянме, готовить почву для потенциального возвращения ВПЛ и добровольной репатриации беженцев из соседних стран. |
It encouraged Bahrain to continue updating its National Plan for the Advancement of Women by providing adequate information and resources to enable equal participation of women in public life. |
Она призвала Бахрейн и далее обновлять свой Национальный план по улучшению положения женщин посредством обеспечения адекватной информации и ресурсов, обеспечивающих равноправное участие женщин в жизни общества. |
Closing the gap on the implementation of national laws, policies and action plans will continue to be the overarching framework of the Trust Fund's call for proposals. |
Ликвидация пробелов в осуществлении национальных законов, политики и планов действий будет и далее составлять общий каркас призыва Целевого фонда о выдвижении предложений. |
It urged the Netherlands to continue taking all necessary measures to ensure that all individuals and households in need of social assistance have effective access thereto. |
Он настоятельно призвал Нидерланды и далее принимать все необходимые меры для обеспечения того, чтобы все отдельные лица и домохозяйства, нуждающиеся в социальной помощи, имели к ней эффективный доступ. |
CERD encouraged Guatemala to continue working with OHCHR in order to comply with the recommendations in its study on access to justice for indigenous peoples. |
КЛРД призвал Гватемалу и далее взаимодействовать с УВКБ в целях выполнения рекомендаций, вынесенных в его исследовании по вопросу о доступе к правосудию коренных народов. |